ДОСТОИНСТВА - перевод на Испанском

dignidad
достоинство
уважение
достойно
достойных
уважения человеческого достоинства
достоинство человеческой личности
méritos
достоинство
заслуга
преимущество
учете служебных заслуг
существу
личных качествах
лавры
ventajas
преимущество
достоинство
превосходство
рычаг
козырь
фора
зацепка
выгода
польза
dignas
достойный
заслуживает
стоит
следует
достоинства
mérito
достоинство
заслуга
преимущество
учете служебных заслуг
существу
личных качествах
лавры
digna
достойный
заслуживает
стоит
следует
достоинства
digno
достойный
заслуживает
стоит
следует
достоинства
ventaja
преимущество
достоинство
превосходство
рычаг
козырь
фора
зацепка
выгода
польза
dignidades
достоинство
уважение
достойно
достойных
уважения человеческого достоинства
достоинство человеческой личности

Примеры использования Достоинства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Валентин возвысил имя Моргенштерн- как синоним достоинства.
Valentine elevó el nombre Morgenstern a un sinónimo de virtud.
зато имею другие достоинства.
pero tengo otras cualidades.
У Элизабет есть также свои достоинства.
Elizabeth tiene sus cualidades también.
Возвращение должно быть добровольным и должно производиться в условиях безопасности и достоинства.
Return should be voluntary and conducted in safety and with dignity.
Агрессивные восстания и есть достоинства Америки.
Las revueltas violentas son un valor americano.
В этом смысле каждый человек имеет право на труд в условиях достоинства и справедливости.
En este sentido, toda persona tiene derecho a un trabajo en condiciones dignas y justas.
И хотя у этой идеи есть определенные достоинства, ее будет нелегко совместить с действующими базельскими нормами.
Si bien la idea tiene algún mérito, no se acomodaría fácilmente dentro del actual marco de Basilea.
Наилучшим окончательным решением будет предоставление беженцам возможности вернуться в условиях справедливости и достоинства.
La mejor solución definitiva es ofrecer a los refugiados la oportunidad de regresar en condiciones justas y dignas.
Я вижу достоинства такой концепции, но для нас уже существует адекватный юридический каркас.
Veo el mérito de tal concepto, pero el marco jurídico adecuado para ello ya existe.
Значительное внимание уделяется тому, чтобы помочь людям наладить жизнь в условиях безопасности и достоинства в международно- признанных правовых рамках.
Se presta considerable atención a la ayuda a la población para que lleve una vida segura y digna, dentro de un marco jurídico reconocido internacionalmente.
Признание и уважение права всех боснийских беженцев на возвращение в свои дома в условиях безопасности и достоинства, включая их право на получение компенсации;
El reconocimiento y el respeto del derecho de todos los refugiados bosnios a regresar a sus hogares en condiciones seguras y dignas, y de su derecho a recibir indemnizaciones;
балканский фольклор, у нее есть свои достоинства.
folclore de los Balcanes así que tiene su mérito.
гуманности и достоинства.
humanas y dignas.
В 2012 году ВПП утвердила политику предоставления гуманитарной защиты, призванную содействовать более безопасному решению продовольственной проблемы в условиях соблюдения большего достоинства.
En 2012 el PMA adoptó una política de protección humanitaria encaminada a hacer que la asistencia alimentaria fuera más segura y más digna.
ваша власть исходит не только из вашей красоты и… сексуальности, но и от вашего достоинства.
de ser guapo y sexy sino de ser digno.
знают достоинства дешевого сьемного жилья.
saben la ventaja de alquilar apartamentos amoblados baratos.
необходимо для уважения присущего человеку достоинства.
permitan desarrollarse plenamente como un ser humano digno.
Она потеряла обращение Королевское высочество, а также все другие достоинства, связанные с титулом британской принцессы.
Ella perdió el tratamiento de Alteza Real, así como todas otras dignidades relacionadas con el título de princesa británica.
Мы должны проявить решимость всех наших стран, для того чтобы поднять отношения между государствами на высокий уровень достоинства, которого требует наше общее будущее.
Es necesario que todos nuestros países adopten la decisión de elevar las relaciones entre los Estados al nivel digno que requiere nuestro futuro común.
соглашения об уважении достоинства иммигрантов и надлежащем обращении с ними.
acuerdos sobre el respeto y el trato digno debidos a los inmigrantes son esenciales.
Результатов: 7594, Время: 0.0723

Достоинства на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский