Примеры использования
Заметное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
С точки зрения правительства, заметное увеличение стоимостного объема алмазов, экспортируемых в рамках режима сертификата происхождения, заслуживает высокой оценки и вселяет надежду.
Por lo que respecta al Gobierno, el marcado incremento en el valor de los diamantes exportados de conformidad con el régimen de certificados de origen es encomiable y alentador.
В последние годы произошло заметное сокращение объема ресурсов, предоставляемых в распоряжение учреждений ПРООН.
En los últimos años han disminuido considerablemente los recursos del PNUD administrados por los organismos.
Такие ресурсы должны быть достаточными для того, чтобы Министерство равных возможностей могло оказывать заметное влияние на политику и практику других государственных ведомств.
Estos recursos deberían permitir al Ministerio de Igualdad de Oportunidades ejercer influencia tangible en las políticas y prácticas de otros departamentos gubernamentales.
Наиболее заметное увеличение за период 2003/ 04-- 2004- 2006 годов зарегистрировано по категории увольнений по согласованию с руководством.
El aumento más marcado en los períodos 2003-2004 y 2004-2006 se registraron en la categoría de terminaciones acordadas.
В начале октября произошло заметное ухудшение обстановки в плане безопасности в Гальском секторе: за восемь дней было убито 10 человек.
La situación en el sector de Gali se deterioró considerablemente a principios de octubre, cuando resultaron muertas 10 personas en un período de ocho días.
женщин должно отводиться заметное место во всех ведущихся в настоящее время обсуждениях.
hombres y mujeres, debería ocupar actualmente un lugar prominente en los discursos.
систематизация информации и полученных знаний, с тем чтобы с их помощью оказать заметное позитивное воздействие на деятельность ПРООН.
los conocimientos adquiridos para que puedan tener un efecto positivo tangible en la labor del PNUD.
В связи с этим значительное увеличение поступлений от продажи нефти оказывает заметное воздействие на уровень экономической активности в большинстве стран- членов ЭСКЗА.
En consecuencia, el considerable aumento de los ingresos en concepto de ventas de petróleo tiene un efecto apreciable en el nivel de la actividad económica de la mayoría de los países de la CESPAO.
В последние три месяца произошло заметное увеличение масштабов неорганизованного возвращения перемещенных внутри стран лиц из района Зугдиди в Гальский район.
En los tres últimos meses ha aumentado considerablemente el número de desplazados internos que han regresado de la zona de Zugdidi al distrito de Gali.
Специальный докладчик обращает внимание на заметное ухудшение социально-экономических условий,
El Relator Especial señala a la atención el marcado declive socioeconómico,
В ходе совещания была отмечена необходимость отводить наименее развитым странам более заметное место в международной повестке дня.
Se subrayó la necesidad de asignar a los países menos adelantados un lugar más prominente en la agenda internacional.
приносят ли такие меры сколь- либо заметное облегчение или пользу палестинцам.
esas medidas aportan algún beneficio o alivio tangible a los palestinos.
В 2011 году зафиксировано также заметное повышение уровня контактов с религиозными лидерами
En 2011 también se registró un aumento pronunciado del nivel de colaboración con líderes
Наблюдается заметное падение внимания
Existe una apreciable reducción de la atención
Таким образом, за короткий период времени было достигнуто заметное улучшение обстановки в этой стране,
Así pues, se logró mejorar considerablemente la situación en el país en un plazo breve
широкомасштабное уничтожение имущества продолжались и произошло заметное ухудшение гуманитарной ситуации на местах.
la destrucción generalizada de bienes, se ha producido un empeoramiento marcado de la situación humanitaria sobre el terreno.
у папочки в кабинете, но я подумала, что она заслуживает более заметное место.
pensé que se merecía estar en un sitio más prominente.
В большинстве случаев наблюдается заметное ослабление деятельности учреждений, в частности организаций по вопросам занятости
En la mayoría de los casos, ha ocurrido un debilitamiento evidente de las instituciones cuya principal función consiste en mantener la cohesión social,
Это отражает как более низкую себестоимость производства, так и заметное увеличение спроса в развивающихся странах.
Ese aumento es consecuencia a la vez de los menores costos de producción y del pronunciado aumento de la demanda en los países en desarrollo.
прямые иностранные инвестиции оказывают заметное влияние на мировое производство и торговлю.
las inversiones extranjeras directas afectan considerablemente a la producción y al comercio mundiales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文