ЗАПРАШИВАЮЩЕЙ СТОРОНЫ - перевод на Испанском

de la parte solicitante
de la parte requirente
parte demandante
истец
сторона истец

Примеры использования Запрашивающей стороны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ее последствия для важных интересов запрашивающей Стороны и содержится предложение относительно такой дополнительной информации и другого сотрудничества, какие могут быть предоставлены органами по вопросам конкуренции запрашивающей Стороны.
sus efectos en los intereses importantes de la Parte solicitante, e incluirá un ofrecimiento de esa otra información y demás actividades de cooperación que puedan proporcionar los organismos de la competencia de la Parte solicitante.
в зависимости от обстоятельств, незамедлительно информирует Центральный орган запрашивающей Стороны и антитрестовский орган, направивший запрос,
informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud
В случае непредставления соответствующих материалов или гарантий запрашивающей стороны, а также при наличии оснований полагать о возможности преследования в запрашивающем государстве по признаку расы,
En caso de que la parte requirente no facilitara estas garantías y si hubiera razón para creer que pudiera perseguirse a esa persona en el Estado requirente por razón de su raza, credo, ciudadanía, etnia,
вышеупомянутые соглашения предусматривают, что ходатайство запрашивающей стороны должно исполняться незамедлительно,
en los acuerdos mencionados precedentemente se establece que el pedido de la parte requirente se debe ejecutar de inmediato
Если ходатайство о выдаче касается лица, приговоренного к лишению свободы судом запрашивающей Стороны в связи с совершением преступления, влекущего за собой выдачу,
Cuando la solicitud de extradición se refiere a una persona condenada a una pena privativa de libertad por un tribunal de la Parte requirente impuesta por algún delito que dé lugar a extradición,
для удовлетворения этой просьбы, однако она может потребовать для ее выполнения от запрашивающей Стороны оплатить разумные издержки,
puede condicionarse su cumplimiento al pago por la parte solicitante de una suma razonable para la reunión
возвращении требованиям настоящего Договора, и уведомляет[ посольство] запрашивающей Стороны о своем решении.
requisitos del presente Tratado y notificará de su determinación a[la Embajada] de la Parte solicitante.
может предоставить обеспечение от имени запрашивающей стороны.
aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
согласно которому органы по вопросам конкуренции запрашивающей стороны откладывают или приостанавливают осуществление своих правоприменительных процедур, если ее потребителям не причиняется прямой ущерб
de cortesía positiva",">es decir, la presunción de que los organismos de la competencia de la parte solicitante aplazarán o suspenderán las actuaciones destinadas a dar cumplimiento a sus normas si no se ven
Если запрашиваемая Сторона, приняв во внимание также характер преступления и интересы запрашивающей Стороны, считает, что с учетом личных качеств лица,
Si la parte requerida, tras haber tenido también en cuenta el carácter del delito y los intereses de la Parte requirente considera que, dadas las circunstancias personales de la persona reclamada,
телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи подчеркивается, что никакая телекоммуникационная помощь не оказывается без согласия запрашивающей стороны, а также констатируется право этого государства направлять,
el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes pone de relieve que no se proporcionará ninguna asistencia de telecomunicaciones sin el consentimiento de la Parte solicitante, y el derecho de ese Estado a dirigir, controlar, coordinar
после слов" запрашивающей стороны" слова"стороной, чем запрашивающая сторона, например, в том случае, когда запрашивающая сторона не обладает необходимыми средствами, является" дутой" компанией или была застрахована.">
después de las palabras" la parte demandante" se agregaran las palabras"parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.">
наказание за которые в момент представления просьбы о правовой помощи входит в компетенцию судебных органов запрашивающей стороны.
contra el terrorismo y cuya represión, al momento en que se solicite la asistencia, competa a las autoridades judiciales de la parte requirente.
При оценке риска применения пыток к выдаваемым лицам учитываются законодательство запрашивающей стороны, информация, полученная по этому вопросу от задержанного лица либо его адвокатов, от правозащитных организаций, а также принимается во внимание участие запрашивающей стороны в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Al evaluar el riesgo de aplicación de torturas a las personas que van a ser extraditadas se tienen en cuenta la legislación de la parte solicitante, la información recibida sobre esta cuestión del detenido o de sus abogados y de las organizaciones de defensa de los derechos humanos, así como se toma en consideración la participación de la parte solicitante en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes.
препровождаться органами запрашивающей Стороны в рамках других следственных или процессуальных действий, помимо тех, которые указаны в запросе.
transmitidas por las autoridades de la parte solicitante en investigaciones o actuaciones distintas de las especificadas en la solicitud.
запрашиваемая сторона выполняет в порядке, установленном ее законодательством,">любые судебные поручения, касающиеся уголовных дел и направленные ей судебными органами запрашивающей Стороны в целях получения свидетельских показаний
las comisiones rogatorias relativas a un asunto penal que le dirijan las autoridades judiciales de la parte requirente y cuyo objeto será la realización de actos de instrucción
равно как ничто не препятствует проведению органами по вопросам конкуренции запрашивающей Стороны правоприменительной деятельности в отношении такой антиконкурентной практики.
prácticas anticompetitivas enunciadas en la solicitud, ni impedirá a los organismos de la competencia de la Parte solicitante que realicen actividades de aplicación con respecto a esas prácticas anticompetitivas.
в связи с которым требуется выдача, карается смертной казнью по закону запрашивающей Стороны, и если законодательство запрашиваемой Стороны не предусматривает смертной казни за такое же правонарушение, в выдаче может быть отказано,
el delito por el cual se solicita la extradición se castiga con la pena de muerte según las leyes de la Parte solicitante y si la legislación de la Parte a la que se le formula la solicitud no contempla la pena de muerte por ese delito, esta podrá negarse
в отношении которых компетентные органы запрашивающей Стороны ведут уголовное преследование в связи с каким-либо правонарушением
las reglas y en las condiciones establecidas en los artículos siguientes, a las personas requeridas o">buscadas por las autoridades judiciales de la Parte requirente por haber cometido una infracción o para hacerles cumplir una pena
Кроме того, просьба о выдаче не может быть удовлетворена, если, по мнению запрашивающей стороны, есть основания полагать,
Tampoco se concederá la extradición si la parte a la que se solicita estima que existen razones para creer que esa solicitud,
Результатов: 69, Время: 0.0282

Запрашивающей стороны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский