ИМЕЮЩИЕ ОТНОШЕНИЕ - перевод на Испанском

relacionados
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся
pertinentes
уместно
актуальность
соответствующей
актуальной
уместным
надлежащей
относящейся
релевантной
имеет
значимой
guardan relación
иметь отношение
относиться
быть связаны
связаны
быть увязана
увязываться
иметь связь
tengan relación
быть связан
иметь отношение
есть связь
relacionadas
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся
pertinente
уместно
актуальность
соответствующей
актуальной
уместным
надлежащей
относящейся
релевантной
имеет
значимой

Примеры использования Имеющие отношение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
и доказательства, имеющие отношение к этим жертвам, будут использованы в ходе рассмотрения Трибуналом ряда судебных дел.
cuerpos en Bosnia y Herzegovina y las pruebas relacionadas con estas víctimas se utilizarán en diversos juicios sustanciados ante el Tribunal Internacional.
Фактологические выводы инспекционной группы, имеющие отношение к цели инспекции;
Las conclusiones de hecho del grupo de inspección que sean pertinentes para el propósito de la inspección;
Наконец, были разобраны проблемы, имеющие отношение к стрелковому оружию
Por último, se revisaron las cuestiones referidas a las armas pequeñas
Правомочные принимать политические решения, имеющие отношение к экономике: руководители торгово- экономических органов
El personal encargado de adoptar decisiones políticas relacionadas con la economía: funcionarios ejecutivos de los servicios económicos
Лица, отвечающие за политические решения, имеющие отношение к экономике: руководители торгово- экономических органов
Las personas encargadas de adoptar decisiones políticas relacionadas con la economía: los oficiales ejecutivos de los servicios económicos
Как имеющие отношение к устойчивым закупкам, можно также считать оборудование для теле-
También cabría considerar que se relacionan con las adquisiciones sostenibles el equipo de teleconferencias
следует напомнить некоторые имеющие отношение к данному вопросу принципы,
se impone citar algunos conceptos que son relevantes al asunto
Статья 38 Конвенции требует от государств уважать нормы международного гуманитарного права, имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.
El artículo 38 de la Convención exige a los Estados que respeten y garanticen el respeto de las normas de derecho internacional humanitario que guarden relación con la infancia.
пограничной охраны включены аспекты прав человека, имеющие отношение к их работе.
la guardia fronteriza incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos que son pertinentes para su labor.
Она выражает также надежду на то, что членам Комитета будет предоставлена возможность получать любые заключительные замечания других органов, имеющие отношение к его работе.
La oradora espera también que los miembros del Comité puedan recibir las observaciones finales de otros órganos que fuesen pertinentes para su labor.
В докладе также рассматриваются решения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, имеющие отношение к работе ООН- Хабитат.
También se examinan los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que son pertinentes a la labor del ONU-Hábitat.
Таким образом, важно с самого начала определить положения Конвенции, имеющие отношение к вопросу, по которому Комиссия запрашивает консультативное заключение.
Por lo tanto, en principio es importante identificar qué disposiciones de la Convención son pertinentes a la cuestión respecto de la cual la Comisión recaba una opinión en derecho.
в частности имеющие отношение к детям, желающим получить убежище,
en particular las relacionadas con los niños solicitantes de asilo,
проекты статей, имеющие отношение к имплементации международной ответственности, затрагивают лишь призвание к ответственности международной организации какимлибо государством или другой международной организацией.
los proyectos de artículo relacionados con los modos de hacer efectiva la responsabilidad internacional sólo trataban de la invocación de la responsabilidad de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional.
кодексы и стандарты, имеющие отношение к осуществлению резолюции 1373( 2001),
las normas internacionales pertinentes a la aplicación de la resolución 1373(2001)
Новые научно- технологические достижения, имеющие отношение к Конвенции, с учетом соответствующего решения данной Конференции относительно обзора достижений в сфере науки
Los nuevos adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención, tomando en consideración la decisión pertinente de la Conferencia sobre el examen de los adelantos en la esfera de la ciencia
После своих комментариев по годовому докладу Директор представила доклады ОИГ, имеющие отношение к ЮНИСЕФ, и отметила активизацию диалога с ОИГ
Después de sus observaciones sobre el informe anual, la Directora presentó los informes de la Dependencia Común de Inspección pertinentes para el UNICEF y destacó el mejoramiento del diálogo con la Dependencia
Текущие мероприятия в этой области, имеющие отношение к малым островным развивающимся государствам, включают изучение медицинских аспектов использования биомассы для обогрева жилищ
Entre las actividades en marcha en esta esfera que guardan relación con los pequeños Estados insulares en desarrollo figuran los aspectos sanitarios del empleo de la biomasa para la calefacción en las viviendas
на подпункты( c),( e) и( i) пункта 4 приложения к резолюции 58/ 316, имеющие отношение к распределению пунктов на шестьдесят пятой сессии.
i del anexo de la resolución 58/316, relacionados con la asignación de temas para el sexagésimo quinto período de sesiones.
По-видимому, исключает из общей категории оговорок односторонние заявления, имеющие отношение не к какому-либо конкретному положению или нескольким положениям договора,
Parece excluir de la categoría general de reserva a las declaraciones unilaterales que no se refieren a una disposición determinada
Результатов: 496, Время: 0.0488

Имеющие отношение на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский