решительныйрешающийключевойповоротныйкритическийкрайнепереломныйважнуюимеет решающее значение
Примеры использования
Ключевого
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Computer
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
ее государств- членов рассмотрение этого ключевого вопроса больше не может переноситься с одной сессии на другую.
de sus Estados Miembros, esa cuestión decisiva ya no se puede postergar de un período de sesiones a otro.
повышению ее осведомленности в целях пропаганды сотрудничества Юг- Юг как ключевого механизма осуществления Балийского стратегического плана;
sensibilización con fines específicos para promover la cooperación Sur-Sur como uno de los mecanismos fundamentales para la aplicación del Plan Estratégico de Bali;
исследования- это элементы каждого ключевого продукта.
la investigación están integrados en cada uno de los principales productos de la División.
на часть этой сферы, однако они не касаются ключевого вопроса держания инвестиционных ценных бумаг через посредников.
en ellas no se aborda la cuestión decisiva de la tenencia de valores de inversión por conducto de intermediarios.
который Отдел должен уделять в будущем подбору и распространению 21 ключевого показателя.
el futuro a la compilación y difusión de 21 indicadores básicos.
Вопрос о том, что необходимо системе Организации Объединенных Наций для укрепления ключевого потенциала, нельзя рассматривать в отрыве от вопроса о потенциале международного сообщества в целом.
El examen de lo que debe hacer el sistema de las Naciones Unidas para reforzar las capacidades básicas no puede separarse de la cuestión de las capacidades internacionales más amplias.
В качестве ключевого момента современности была отмечена важность совместного использования результатов исследований и информации в области науки и техники.
Se consideró indispensable en la época moderna compartir los descubrimientos obtenidos gracias a la investigación y las informaciones en materia de ciencia y tecnología.
Сформирован комитет для рассмотрения ключевого вопроса о том, каким образом согласовать конкурирующие между собой требования молодежи
Ya ha constituido un comité para estudiar la cuestión crítica de cómo equilibrar las exigencias en conflicto de los jóvenes
В данной части доклада я хотел бы привлечь внимание к всеобъемлющим вопросам ключевого значения, которые будут влиять на результативность будущей работы Организации.
Deseo referirme ahora a ciertas cuestiones generales de importancia crítica que afectan al rendimiento futuro de la Organización.
При создании соответствующей таблицы значение по умолчанию внешнего ключевого поля определяется при задании свойств данного поля.
Durante la creación de la tabla correspondiente, se define el valor predeterminado de un campo de clave externo cuando se asignan las propiedades de campo.
Для этого группа инспекторов прошла специальную подготовку в области обеспечения соблюдения прав человека как ключевого аспекта регулирования трудовых отношений.
Para esto fue necesario capacitar a un equipo de inspectores en el manejo de los derechos humanos, como eje transversal del tema laboral.
можно было сосредоточиться на справедливом урегулировании ключевого вопроса о Палестине и сообщить динамику этому процессу.
lograr una solución justa al núcleo de la cuestión de Palestina.
важно в качестве ключевого аспекта совместной ответственности должников
como aspecto clave de la responsabilidad común de los deudores
включая просвещение по вопросам половой жизни как ключевого элемента в решении проблем нищеты
incluida una educación amplia sobre la sexualidad, como elemento clave para enfrentar la pobreza y promover el empoderamiento social
В отношении ключевого принципа недопущения приобретения территории силой Эритрея полагает,
Con respecto al principio fundamental de no adquisición de territorio por la fuerza, Eritrea cree que
которые государства должны принять для осуществления рекомендаций Комитета- ключевого элемента осуществления статей Пакта о гражданских и политических правах,-
los Estados de las recomendaciones del Comité, aspecto esencial de la aplicación de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles
Она также требует наличия независимого национального правозащитного учреждения в качестве ключевого элемента национальной системы защиты прав человека,
Ello requería también el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente como elemento clave del sistema nacional de protección de los derechos humanos,
Продолжать в зависимости от наличия финансовых средств активное осуществление Программы по развитию партнерства как ключевого рычага поддержки реализации Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции на период до 2010 года совместно со всеми соответствующими и заинтересованными партнерами;
Continúe con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros, aplicando activamente el Programa de Modalidades de Asociación, como instrumento fundamental para apoyar la aplicación del Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea hasta 2010, junto con los asociados pertinentes e interesados;
Главное внимание в рамках этого проекта уделяется достижению ключевого набора целей в области развития,
El proyecto se concentra en un conjunto básico de Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza extrema,
Кроме того, Ассоциация карибских государств включила меры по уменьшению опасности бедствий в качестве ключевого элемента устойчивого развития в свой новый План действий на 2013- 2014 годы, принятый в Песьонвиле, Гаити.
Además, la Asociación de Estados del Caribe incorporó la reducción del riesgo de desastres como elemento esencial del desarrollo sostenible en su nuevo Plan de Acción para 2013-2014, aprobado en Petionville(Haití).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文