Примеры использования
Комплексном
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Принять решение о рассмотрении последствий ЭНСО в рамках изучения вопроса о комплексном планировании использования земельных ресурсов и управлении ими на своей восьмой сессии;
Decidir considerar las consecuencias de la ENSO como parte de su examen de la planificación y ordenación integradas de los recursos del suelo en su octavo período de sesiones;
Аргентина приняла рекомендации о комплексном обслуживании женщин, живущих с ВИЧ,
La Argentina ha adoptado directrices de atención amplia de las mujeres que viven con el VIH
так и в комплексном взаимодействии-- связаны с вопросами развития,
tomadas por sí solas o en su compleja interrelación, están vinculadas todas con el desarrollo,
Все больший упор делается на комплексном осуществлении этих планов действий.
Se hace cada vez más hincapié en la necesidad de medidas integradas de seguimiento en relación con esos planes de acción.
По сообщениям, ощущается необходимость в комплексном изучении информации о рынке труда с целью полного определения состава,
Aparentemente se necesita una encuesta amplia de información sobre el mercado laboral para determinar plenamente la composición, estructura
необходимых для выполнения этих требований, содержится в руководящих указаниях Генерального секретаря о комплексном планировании миссий.
marcos para aplicar esos requisitos figuraban en la orientación sobre la planificación de misiones integradas proporcionada por el Secretario General.
В этом смысле методы работы Совета также нуждаются в срочном и комплексном пересмотре.
En ese sentido, sus métodos de trabajo también deben ser objeto de una urgente y amplia reforma.
При подготовке результатов кабинетного обзора правительственные эксперты избегают дублирования текста, который уже содержится в комплексном контрольном перечне вопросов для самооценки.
Al preparar ese examen documental, evitarán la repetición de texto que ya figure en la lista amplia de verificación para la autoevaluación.
В ходе кабинетного обзора правительственные эксперты избегают дублирования текстов, которые уже содержались в комплексном контрольном перечне вопросов для самооценки.
Durante el examen documental, los expertos gubernamentales evitarán la repetición de texto que ya figure en la lista amplia de verificación para la autoevaluación.
Помимо своей ежедневной деятельности Миссия участвовала в комплексном планировании расширенной КМООНА.
Además de las actividades de rutina, la Misión ha participado en una planificación amplia de la ampliación de la UNAVEM.
Логические подходы, характерные для моделей мультипликации, применялись при комплексном моделировании глобальных изменений климата.
La lógica de los modelos multiplicadores se ha venido aplicando en la elaboración de modelos complejos del cambio climático mundial.
То же можно сказать и о комплексном обзоре и оценке осуществления Платформы действий в 2000 году.
Igualmente importantes serán el examen y la evaluación generales de la aplicación de la Plataforma de Acción en el año 2000.
Суть этого метода заключается в комплексном использовании всех природных
El objetivo es integrar el uso de todas las fuentes naturales
Проведенная ЮНИСЕФ оценка не указывает на то, что неучастие в комплексном финансировании служило препятствием для участия в осуществляемой деятельности.
La evaluación del UNICEF no indicaba que la no participación en los fondos globales había sido un obstáculo a su participación.
Постановила изучить последствия ЮОЭН в рамках рассмотрения на своей восьмой сессии вопроса о комплексном планировании и рациональном использовании земельных ресурсов;
Decidió estudiar los efectos de la oscilación meridional“El Niño” como parte de su examen de la planificación y ordenación integrales de los recursos de tierras en su octavo período de sesiones;
До настоящего времени основной акцент в программах по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку делался на профилактическом антиретровирусном лечении, а не на комплексном подходе.
Los programas de prevención de la transmisión de la madre al niño se han centrado principalmente en tratamientos antirretroviral profilácticos y no en enfoques integrales.
Республика Корея является очень ответственным, примерным и заслуживающим доверия государством в том, что касается его участия в комплексном механизме режима гарантий.
La República de Corea es un Estado muy responsable, ejemplar y digno de crédito en su calidad de miembro del régimen del mecanismo de salvaguardias amplias.
значении климатических условий и потребностях в комплексном использовании водных
la repercusión de las condiciones climáticas y la necesidad de integrar la ordenación de los recursos hídricos
Они рекомендовали рассмотреть вопрос о комплексном подходе и конкретных программах по борьбе с расистскими нападениями и дискриминацией, прежде всего в отношении уязвимого положения мигрантов.
It recommended considering a comprehensive approach and specific programmes to combat racist attacks and discrimination, especially with regard to the vulnerable position of migrants.
Функции второго департамента будут заключаться в координации и комплексном предоставлении пособий и социальных услуг, предлагаемых Министерством.
En el caso de la segunda, sus funciones consistirán en la coordinación e integración de los servicios y prestaciones sociales que entrega el Ministerio.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文