Примеры использования
Конфискации
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Согласно сообщениям, в пeриод перед подписанием Каирского соглашения значительно возросли масштабы конфискации арабских земель.
Según informes recibidos, la expropiación de tierras de propiedad de árabes aumentó considerablemente antes de la firma del Acuerdo de El Cairo.
Несколько делегаций привели примеры случаев сноса жилищ, конфискации земель и распада семей.
Varias delegaciones señalaron situaciones en las que se habían derribado casas, confiscado tierras y separado a las familias.
В информацию, представленную властями за февраль месяц, впервые включены сведения о конфискации удобрений.
En la información proporcionada por las autoridades correspondiente al mes de febrero se incluyó por primera vez información sobre decomisos de fertilizante.
Для подачи апелляции владельцам, как правило, предоставляется одна неделя с даты подписания распоряжения о конфискации.
El propietario dispone generalmente de una semana a partir de la fecha de la firma del decreto de expropiación para apelarlo.
блокирования или конфискации имущества в связи с финансированием терроризма.
congelado o confiscado bienes relacionados con la financiación del terrorismo.
судебного преследования и конфискации.
enjuiciamientos y decomisos.
В 2011 году возросло число случаев конфискации их имущества; затруднено функционирование их школ;
En 2011 aumentó el número de confiscacionesde sus bienes; se obstruye el buen funcionamiento de sus escuelas;
Изза многочисленных обысков и конфискации технических средств некоторые неправительственные организации были лишены технической базы для своей деятельности.
Debido a los numerosos registros y a las confiscaciones de equipo, algunas se vieron privadas de los recursos técnicos básicos para realizar sus actividades.
Израиль продолжает проводить политику конфискации земель и подавления основных свобод в рамках мер по деарабизации Голанских высот.
Israel sigue aplicando una política de incautaciónde tierras y de supresión de las libertades fundamentales en el marco de las medidas para desarabizar los Altos del Golán.
Кроме того, правительство повысило эффективность механизма конфискации наркотиков и определило местонахождение
Por otra parte, el Gobierno ha incrementado la eficacia de los mecanismos de incautaciónde drogas y localiza
Вопросы, касающиеся конфискации, должны рассматриваться в части, посвященной исполнению.
Las cuestiones relativas al decomiso deberían ser examinadas en la Parte relativa a la ejecución de la pena.
Проводившиеся в тот период конфискации не были связаны с коллективизацией экономической сферы,
Las confiscaciones que se efectuaron durante este período no estaban relacionadas con la colectivización de la economía,
Типичной жертвой выселения, конфискации или сноса является семья с низкими доходами, которая и так уже еле сводит концы с концами.
La típica víctima de un desalojo, una confiscación o un derribo suele ser una familia de bajos ingresos que ya tropieza con dificultades para salir adelante.
Что касается юридических процедур конфискации земли, то Комитет был информирован о том,
Por lo que respecta a los procedimientos jurídicos para la confiscación de tierras, se informó al Comité de que,
Решение о прекращение прав собственности, конфискации или принятии какой-либо окончательной меры,
La decisión que ordena la extinción del derecho de dominio, comiso o cualquier medida definitiva,
Постановлением Оружейного фонда о конфискации, оценке и продаже оружия и боеприпасов;
Normas del Fondo de Armamentos relativas a la incautación, la evaluación y la venta de armas y municiones;
Эффективность конфискации активов в качестве одного из методов обеспечения исполнения законов о наркотиках широко признается в Нигерии.
Nigeria reconoce plenamente la eficacia de la incautaciónde activos como instrumento de la fiscalización de drogas.
В случае конфискации таможенные власти направляют задержанные ценности в Генеральную прокуратуру Республики в течение восьми часов с момента их задержания>>
En el caso del decomiso, la autoridad Aduanera hará llegar los valores retenidos a la Fiscalía General de la República, dentro de las ocho horas siguientes a la retención del mismo".
Применение положений о конфискации зависит также от привлечения к уголовной ответственности того, кто распоряжается имуществом.
La utilización de la figura de comiso está supeditada además a la declaratoria de responsabilidad penal del titular de los bienes.
Оказание правительствам помощи в деле выявления, отслеживания и конфискации незаконных активов позволяет государствам более эффективно бороться
Ayudar a los gobiernos a identificar y rastrear activos ilícitos e incautarse de ellos aumenta la capacidad de los Estados de afrontar tanto la delincuencia convencional
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文