КОТОРАЯ УСТАНАВЛИВАЕТ - перевод на Испанском

que establece
создание
установление
создать
введение
por la cual conste
que impone
введение
навязывание
que fija
que establecía
создание
установление
создать
введение
que estableció
создание
установление
создать
введение
en el que se estipula
que dispone
наличие

Примеры использования Которая устанавливает на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Статья 60, которая устанавливает своего рода имманентный контроль действительности арбитражного решения, предусматривает обязательную юрисдикцию Международного Суда в случаях,
En el artículo 60, en virtud del cual se instituye una especie de mecanismo de control de la validez extrínseca del laudo arbitral, se prevé la jurisdicción obligatoria de
Он обратил внимание посла на резолюцию 1013( 1995), которая устанавливает мандат Комиссии и призывает государства,
El Presidente señaló a la atención del Embajador la resolución 1013(1995), en la que se establece el mandato de la Comisión
статью 9, которая устанавливает обязательство государств- участников сотрудничать в предотвращении преступлений
el artículo 9, en el que se establece la obligación de los Estados Partes de cooperar en la prevención de los delitos
Эта Конвенция, которая устанавливает принцип запрета на передачу оружия,
Esta Convención, por la que se establece el principio de la prohibición de la transferencia de armas,
Судя по сообщению, до настоящего времени в суд не поступило ни одного заявления о возбуждении уголовного преследования на основании статьи 134 Закона об уголовном судопроизводстве 1988 года, которая устанавливает, что применение пыток является тяжким уголовным преступлением.
Hasta la fecha no se ha presentado ninguna denuncia en virtud del artículo 134 de la Ley de justicia penal de 1988, en el que se establece que toda conducta equivalente a la tortura constituye un delito grave.
Секретариат координирует с ЮНОДК оказание поддержки в осуществлении государствами положений статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции( КПК), которая устанавливает стандарты для систем публичных закупок.
La Secretaría se coordina con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito(UNODC) para apoyar la aplicación por los Estados del artículo 9 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en la que se establecen las normas sobre los sistemas de contratación pública.
В Киотском протоколе к Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата предусмотрена система торговли квотами на выбросы, которая устанавливает допустимый объем выбросов,
El Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático emplea un programa de límites máximos y comercio por el cual se establece un nivel permitido de emisiones-
последующая практика, которая устанавливает соглашения участников относительно толкования договора.
la práctica ulterior que demuestran el acuerdo sobre el sentido del tratado.
Она обращает внимание на Рекомендацию общеполитического характера№ 2 Европейской комиссии против расизма и нетерпимости( ЕКРН), которая устанавливает принципы создания
Señala a la atención la Recomendación de política general Nº 2 de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, en la que se enuncian los principios relativos a la creación
сахара и какао, которая устанавливает эталонные цены на экспорт сахара- сырца в мировых масштабах.
Cacao de Nueva York, la cual establece el precio de referencia para las exportaciones de azúcar crudo a escala mundial.
приветствует Программу преобразований, которая устанавливает приоритеты для второго документа по стратегии сокращения масштабов нищеты.
acoge con satisfacción el Programa para el Cambio, en el que se establecen las prioridades para el segundo documento de la estrategia de lucha contra la pobreza.
выполнения резолюции 53/ 208 Генеральной Ассамблеи, которая устанавливает объем докладов.
la resolución 53/208 de la Asamblea General, donde se especifica la extensión de los informes.
женой без разрешения суда, в соответствии с определенными пунктами статьи 3 указанного закона о личном статусе, которая устанавливает.
con arreglo a determinados párrafos del artículo 3 de la citada Ley del Estatuto Personal, en el que se establece que.
они в соответствии со статьей 80 Конституции, которая устанавливает монистическую систему, имеют преимущественную силу перед национальным законодательством.
de conformidad con el artículo 80 de la Constitución, por el que se establece el sistema monista.
Рассматриваемый период ознаменовался также официальным принятием 30 мая 2008 года в Дублине Конвенции по кассетным боеприпасам, которая устанавливает новую норму международного гуманитарного права, запрещающую использование,
Además, durante el período que se examina se aprobó oficialmente en Dublín, el 30 de mayo de 2008, la Convención sobre las Municiones en Racimo, que establece una nueva norma de derecho internacional humanitario por la que prohíbe la utilización,
и<< последующей практикой которая устанавливает соглашение участников>> по смыслу статьи 31( 3) Венской конвенции,
una" práctica ulteriormente seguida[…] por la cual conste el acuerdo de las partes" en el sentido del artículo 31(3)
В 1995 году была принята статья 2026 Уголовного кодекса о запрещении сводничества, которая устанавливает наказание за сводничество,
En 1995, se aprobó el artículo 202-6 del Código Penal sobre la prohibición del proxenetismo, que establece una pena para la alcahuetería,
Эта дефиниция предполагает, что лишь такая<< последующая практика при применении договора>>,<< которая устанавливает соглашение сторон относительно его толкования>>, может вообще быть релевантной для цели толкования договора,
La definición da a entender que solo" la práctica ulteriormente seguida en la aplicación del tratado"" por la cual conste el acuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratado" puede ser pertinente a los efectos de la interpretación de los tratados
В феврале Тунис принял наиболее прогрессивную конституцию в арабском мире, которая устанавливает равенство между мужчинами
En febrero, Túnez aprobó la constitución más progresista del mundo árabe, que establece igualdad entre hombres
в декабре прошлого года одобрил беспрецедентную конституционную поправку, которая устанавливает верхний порог на беспроцентные государственные расходы,
aprobó una enmienda constitucional sin precedentes en diciembre pasado que impone un techo a los gastos del gobierno excluidos intereses,
Результатов: 166, Время: 0.0557

Которая устанавливает на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский