Примеры использования
Накопление
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Проведение исследований и дальнейшее накопление знаний в указанных ниже тематических областях в целях укрепления потенциала малых островных государств в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
La concentración de la investigación y el desarrollo ulterior de conocimientos en las siguientes esferas temáticas para desarrollar la capacidad de reducción de riesgos en los pequeños Estados insulares.
Во-вторых, накопление больших резервов обеспечивает их готовность на случай возможной рыночной нестабильности.
En segundo lugar, al acumular grandes reservas, los países pueden afrontar posibles turbulencias de los mercados.
Протекционизм, слабое накопление и дефицитное бюджетное финансирование представляют собой особенно« ядовитый коктейль».
El proteccionismo, el ahorro anémico y el gasto basado en déficit conforman un cóctel especialmente tóxico.
Накопление и практическое применение научно-технических знаний
El desarrollo y la aplicación de conocimientos y capacidades científicos
Вместо финансирования дополнительных импортных поставок поступающие средства пошли на компенсацию финансовых операций и накопление резервов, чтобы обезопасить себя от спекуляции их валютами.
En lugar de financiar nuevas importaciones, los países empleaban dichos recursos para compensar operaciones financieras y acumular reservas a fin de prevenir los ataques especulativos contra sus monedas.
запрещает приобретение, накопление, сохранение или передачу химического оружия.
prohíbe adquirir, almacenar, conservar o transferir armas químicas.
Также тщательно контролируется накопление бюджетных средств, необходимых для реализации установленных целевых показателей расходов.
También se supervisan estrechamente las acumulaciones presupuestarias necesarias para llegar a los objetivos de gastos.
В долгосрочной перспективе приток частного капитала и внутреннее накопление должны заменить официальное финансирование,
A plazo más largo, las corrientes de capital privado y el ahorro interno deberían sustituir la financiación oficial,
производство, накопление и совершенствование всевозможного смертоносного оружия различной степени сложности и мощности.
producir, acumular y mejorar todo tipo de armas mortíferas más o menos perfeccionadas y potentes.
обмен знаниями, накопление знаний и опыта, наращивание потенциала.
el intercambio de conocimientos, el desarrollo de conocimientos especializados y la mejora de la capacidad.
В различных частях мира наблюдается колоссальное и дестабилизирующее накопление вооружений, причем зачастую в ущерб экономическому
En varias partes del mundo se han producido acumulaciones de armamentos enormes y desestabilizadoras,
N( t)= накопление углерода в пулах живой биомассы границ проекта во время t согласно сценарию проекта( t C).
N(t)= carbono almacenado en los reservorios de biomasa viva dentro del ámbito del proyecto en el momento t según el escenario del proyecto(t C).
Кроме того, в статье 23 говорится, что государство поощряет сотрудничество и накопление и контролирует кредитно-финансовую деятельность.
El artículo 23 dispone lo siguiente:" El Estado promoverá la cooperación y el ahorro y supervisará la organización del crédito.".
И теперь все государства, которые допустили накопление задолженности, должны выполнить свои обязательства.
Corresponde ahora a todos los Estados que han dejado acumular sus deudas el cumplir con todas sus responsabilidades.
Накопление стрелкового оружия
Las acumulaciones de armas pequeñas
Развивающиеся страны как группа продолжали накопление золотовалютных резервов,
En conjunto, los países en desarrollo siguieron acumulando reservas internacionales que,
P( t)= накопление углерода в рамках проекта во время tv,
P(t)= carbono almacenado dentro del ámbito del proyecto en el momento t
Право, регулирующее ограничения сроков существования трастов и их права на накопление дохода[ статья 8( f)].
La ley aplicable a las restricciones relativas a la duración del fideicomiso y a las facultades para acumular los ingresos[artículo 8 f].
Содействовать созданию во всех странах условий, благоприятствующих привлечению прямых иностранных инвестиций и стимулирующих накопление и внутренние капиталовложения;
Un entorno en todos los países que sea propicio a la inversión extranjera directa e incentive el ahorro y la inversión nacional;
Не существует какой-либо единичной причины, объясняющей такое накопление и его дальнейшее перерастание в фактор, порождающий нестабильность и конфликт.
No existe ninguna causa única que explique estas acumulaciones y su consiguiente transformación en inestabilidad y conflictos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文