ОБЩИНЫ - перевод на Испанском

comunidades
сообщество
община
содружество
общественность
население
общинных
кругов
comunitario
общинный
общественный
общин
сообщества
низовом
местном
коммунального
comunas
коммуна
община
общинном
comunidad
сообщество
община
содружество
общественность
население
общинных
кругов
comunitaria
общинный
общественный
общин
сообщества
низовом
местном
коммунального
comunitarios
общинный
общественный
общин
сообщества
низовом
местном
коммунального
comunitarias
общинный
общественный
общин
сообщества
низовом
местном
коммунального
comuna
коммуна
община
общинном

Примеры использования Общины на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конфедерация, кантоны и общины также несут ответственность в соответствии с вышеизложенными пунктами 1- 5".
La Confederación, los Cantones y las Comunas serán también responsables de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 a 5.
Судебный процесс в отношении этого бывшего бургомистра общины Рукара в северо-восточной Руанде начался 19 сентября 2005 года.
El juicio de este ex alcalde de la comuna de Rukara, en el nordeste de Rwanda, se inició el 19 de septiembre de 2005.
В это время моя мама услышала от начальника общины, что вьетнамцы просят вернуть своих граждан обратно во Вьетнам.
Es entonces cuando mi madre se entera de parte del jefe de la comuna que los vietnamitas estaban solicitando a sus ciudadanos regresar a Vietnam.
к которым относятся общинные участки, общины и департаменты.
la Sección Comunal, la Comuna y el Departamento.
В 2003 году будет присуждена премия за наиболее эффективные методы проведения политики обеспечения равенства на уровне муниципалитета или общины.
En 2003, se concederá un premio a la municipalidad o comuna que aplique mejor las políticas de igualdad.
Председатель, секретарь и председатель исполнительного совета общины являются представителями болгарского национального меньшинства.
El presidente de la comuna, el secretario y el presidente de la junta ejecutiva son miembros de la minoría nacional búlgara.
Внутри общины Св. Петра и Павла римско-католической церкви в Таллине имеется польская национальная группа,
Polacas Hay un grupo nacional polaco dentro de la Congregación de San Pedro y Pablo de la Iglesia católica
Для получения такой помощи общины должны объединиться в районы
Para tener derecho a esa ayuda, los municipios deben agruparse en regiones
При этом Конфедерация, кантоны и общины пытаются посредством многочисленных мероприятий улучшить положение указанной группы лиц.
La Confederación, los cantones y los municipios procuran, sin embargo, mejorar la situación de los interesados recurriendo a múltiples medidas.
Столичный район Порто- Пренса и окружающие его густонаселенные общины остаются зонами, которые наиболее сильно поражены криминальной активностью.
La zona metropolitana de Puerto Príncipe y los municipios densamente poblados de sus alrededores siguen siendo las zonas más afectadas por la actividad delictiva en Haití.
Поэтому общины обязаны создавать школы, доступные для детей, проживающих на их территории.
Por consiguiente, los municipios tienen la obligación de crear escuelas a las que puedan acudir los niños domiciliados en su territorio.
Общины экспатриантов играют все более активную роль в мобилизации людских,
Las colectividades de expatriados cada vez contribuyen más a la movilización de recursos humanos,
Кроме того, необходимо подчеркнуть, что общины Лихтенштейна играют очень важную роль в экономическом и политическом планах.
Además, hay que destacar que los municipios de Liechtenstein gozan de una posición muy fuerte en términos económicos y políticos.
Помимо этого правительству следует также обеспечить, чтобы религиозные общины имели возможность встречаться в частных местах отправления религиозных обрядов без вмешательства со стороны государства.
In addition, the Government shall also ensure that religious communities are able to meet in private places of worship without state interference.
До возникновения сельских общин в засушливых зонах в этих районах жили общины, которые занимались охотой, собирательством и рыболовством и вели кочевой или полукочевой образ жизни.
Antes de la aparición de las comunidades agrícolas en las zonas secas, éstas estaban ocupadas por comunidades de pescadores y cazadores-recolectores que vivían en sistemas de subsistencia nómadas o seminómadas.
Это способствовало принятию правительством системы водоснабжения на уровне общины и разработке генерального плана водоснабжения и улучшения санитарных условий.
Esta situación ha contribuido a la aprobación por parte del Gobierno de un sistema de abastecimiento de agua basado en la comunidad y a la elaboración de un plan maestro para el abastecimiento de agua y el saneamiento.
В рамках каждой общины, занимающейся вопросами водоснабжения,
Dentro de cada colectividad encargada del suministro de agua,
Мусульманские экстремисты проявляли нетерпимость в отношении христианской общины, выступая одновременно за сохранение законодательства о богохульстве.
Extremistas musulmanes habrían cometido actos de intolerancia contra la comunidad cristiana y habrían exigido que se mantuviese la legislación sobre la blasfemia.
Если вы заблудились… в поисках знания, общины или душевного покоя… мы говорим, добро пожаловать.
Si te encuentras confuso, en busca de conocimiento, de comunidad o de paz espiritual, te decimos:"Bienvenido a casa".
Общины должны самостоятельно обеспечивать свое финансирование из своих собственных источников,
Los municipios deben autofinanciarse, aunque los que no logran obtener fondos
Результатов: 26166, Время: 0.3006

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский