Примеры использования
Оказывали помощь
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
в этом возрасте весьма подвижны, оказывали помощь боевикам.
conocidos por su agilidad, ayudaban a los grupos militantes.
В начале 2002 года гуманитарные учреждения оказывали помощь 1, 9 миллиона человек, находящихся в уязвимом положении.
A comienzos de 2002, los organismos humanitarios prestaban asistencia a 1,9 millones de personas vulnerables.
СДК попрежнему ежедневно оказывали помощь международным и неправительственным организациям,
La KFOR siguió prestando asistencia diariamente a las organizaciones internacionales
Эти люди были арестованы за то, что оказывали помощь, давали кров и пищу последователям лжемессии.
Estas personas están siendo arrestados por ayudar, refugio, y la alimentación de los seguidores del falso Mesías.
Что касается людей, которые оказывали помощь при самоубийстве, 41% опрошенных полагает, что они не должны преследоваться уголовно.
En cuanto a las personas que han practicado el suicidio asistido, el 41% de los encuestados opina que no debería iniciarse un proceso contra ellas.
В некоторых случаях группы по расследованию Департамента операций по поддержанию мира оказывали помощь на начальном этапе сбора информации.
En algunos casos, los equipos de investigación sobre seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestaban asistencia en la reunión preliminar de información.
Учреждения Организации Объединенных Наций поставляли предметы медицинского назначения в лечебные учреждения на всей территории страны, а также оказывали помощь в восполнении запасов тех средств, которые подверглись расхищению.
Los organismos de las Naciones Unidas han entregado suministros médicos a servicios de todo el país, ayudando también a reaprovisionar los suministros que habían sido objeto de saqueo.
Некоторые участники отметили важность того, чтобы директора- исполнители бреттон- вудских учреждений оказывали помощь в проведении этих совещаний и принимали в них активное участие.
Algunos subrayaron que se debía velar por que los directores ejecutivos de las instituciones de Bretton Woods asistieran a esas reuniones y participasen activamente en ellas.
ряд организаций оказывали помощь странам по вопросам,
varias organizaciones han ayudado a los países a establecer criterios
Кроме того, консультативные советы оказывали помощь в создании местных советов рома в рамках муниципальных структур.
Las juntas asesoras también han ayudado a establecer juntas romaníes locales en las administraciones municipales.
Необходимо, чтобы органы государственного управления на всех уровнях оказывали помощь и поддержку этой важнейшей группе в рамках любого общества, для того чтобы двигаться вперед.
Es indispensable que todos los niveles de gobierno presten su asistencia y apoyo a este colectivo esencial de toda sociedad para que puedan lograrse avances.
АМРСША, ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывали помощь Министерству здравоохранения, особенно в области семинаров и технической подготовки.
La USAID, el UNICEF y la OMS han ayudado al Ministerio de Salud principalmente organizando cursos prácticos, seminarios e impartiendo capacitación técnica.
Некоторые правительства оказывали помощь своим заявителям, и их претензии,
Algunos gobiernos han prestado asistencia a sus reclamantes, lo que, en general,
В Шри-Ланке международные группы оказывали помощь в оценке потребностей
En Sri Lanka, equipos internacionales han prestado apoyo a las evaluaciones de las necesidades
Имеются также достоверные сообщения о том, что лица, которые оказывали помощь ищущим убежища лицам из районов центрального нагорья,
También hay informes fidedignos de que quienes han ayudado a los Montagnard solicitantes de asilo han sido amenazados
Различные организации системы Организации Объединенных Наций оказывали помощь в разработке национального законодательства,
Diversas organizaciones de las Naciones Unidas han ayudado a redactar normas jurídicas nacionales y han prestado servicios
Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций оказывали помощь африканским странам в связи с включением гендерных вопросов в основное русло политики в области развития.
Diversos organismos de las Naciones Unidas han ayudado a los países africanos a incorporar las cuestiones de género en sus políticas de desarrollo.
В течение этого периода г-ну Видьено оказывали помощь в осуществлении его мандата в соответствии с духом
Durante este período, tres asesores militares han asistido al Sr. Widyono en el desempeño de su mandato,
Группа также зафиксировала первый случай, когда западные наемники оказывали помощь и организовывали подготовку боевиков одной из вооруженных групп.
Asimismo, el Grupo documentó el primer caso de adiestramiento y asistencia a un grupo armado por un mercenario occidental.
Эти силы, в состав которых входят гражданские эксперты, оказывали помощь в сфере верховенства права в Афганистане,
La fuerza, compuesta por expertos civiles, ha prestado asistencia en relación con el estado de derecho en el Afganistán,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文