Примеры использования
Оперативными
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
эта инициатива сохраняла свой четкий профиль и оставалась программной платформой и оперативными рамками для мудрого руководства в Африке.
NEPAD que mantenga un perfil claro y continúe siendo una plataforma programática y un marco operativo para los visionarios dirigentes de África.
Признание того, что меры по облегчению долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью должны быть более решительными, оперативными и широкомасштабными.
Reconocer que el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados debe ser más profundo, rápido y amplio.
Комиссия по вопросам государственной службы обязана обеспечивать, чтобы меры дисциплинарного взыскания, применяемые в отношении публичных должностных лиц, были справедливыми, оперативными и действенными.
De Administración Pública tiene la obligación de velar por que las medidas disciplinarias que se adopten contra funcionarios públicos sean justas, rápidas y eficaces.
средствам ограниченности технических возможностей, их использование сопряжено со сравнительно высокими оперативными расходами.
técnicas propias del sistema, los costos de operación son comparativamente altos.
Эта программа способствует также налаживанию обмена оперативными данными между таможенными
Este programa impulsaba también el intercambio de información confidencial entre los organismos de aduanas
Государствам следует обеспечить, чтобы такие процедуры были оперативными, транспарентными, справедливыми,
Los Estados deben velar por que esos procedimientos sean ágiles, transparentes, equitativos,
Транспарентность процессов принятия решений оперативными органами финансового механизма;
La transparencia de los procesos de adopción de decisiones de las entidades encargadas del funcionamientodel mecanismo financiero;
Он обладает доказанными оперативными и управленческими возможностями и потенциалом для предоставления требуемых услуг эффективным с точки зрения затрат образом и обеспечения своей подотчетности Администратору.
Ha demostrado tener capacidad funcional y administrativa y posibilidades de prestar los servicios necesarios en forma económica y de garantizar su responsabilidad ante el Administrador.
Процесс осуществления соглашений о сотрудничестве с основными оперативными партнерами периодически рассматривается в ходе совещаний высокого уровня.
La aplicación de los acuerdos de cooperación con los asociados clave en las operaciones se examina periódicamente mediante reuniones de alto nivel.
Любые дипломатические действия должны подкрепляться оперативными и целенаправленными мерами на местах,
Cualquier proceso democrático debe apoyarse en medidas urgentes y cabales sobre el terreno,
Оперативными же аспектами работы судов высокой инстанции занимается руководитель Судебной службы.
Sin embargo, todos los aspectos prácticos de los tribunales superiores son responsabilidad del jefe ejecutivo del Court Service(Servicio de los Tribunales).
Положение дел с оперативными средствами, авансированными учреждениями, по состоянию на 31 декабря 2001 года 45.
Estado de los fondos de operación adelantados a los organismos al 31 de diciembre de 2001.
прилегающих к ней районов в соответствии с оперативными потребностями( 3000 долл. США).
las zonas adyacentes de acuerdo con las necesidades de las operaciones(3.000 dólares).
Комиссия рекомендовала ПРООН создать механизм контроля для обеспечения составления страновыми отделениями и оперативными подразделениями планов обеспечения бесперебойного функционирования
La Junta recomendó que el PNUD instituyera controles para velar por que las oficinas en los países y las dependencias institucionales elaborasen planes de continuidad de las actividades
Меры и инициативы по борьбе с пытками часто являются более своевременными и оперативными на региональном уровне.
Es frecuente que las medidas e iniciativas contra la tortura sean más oportunas y receptivas en el plano regional.
Межсекторальные вопросы: анализируя работу руководителей программ Хабитат, группа по оценке отметила отсутствие четкого разграничения между нормативными и оперативными функциями.
Cuestiones intersectoriales: Al analizar la labor de los administradores del Programa de Hábitat, el equipo de evaluación observó que no es funcional hacer una distinción estricta entre las funciones normativas y las operacionales.
Позднее Департамент внес коррективы в работу своих служб для того, чтобы сделать их более оперативными и эффективными.
Con posterioridad a ello, el Departamento ha realizado ajustes a sus servicios a fin de hacerlos más oportunos y eficientes.
За последний год операции КЦР по разминированию стали более оперативными и безопасными.
El pasado año, el Centro Camboyano de Remoción de Minas había logrado despejar las minas con mayor rapidez y seguridad que en ningún otro momento.
Расследования подозреваемых случаев нападений на журналистов должны быть эффективными, оперативными, тщательными, независимыми и беспристрастными.
Las investigaciones de los presuntos atentados contra periodistas deben realizarse de manera eficaz, diligente, exhaustiva, independiente e imparcial.
должностях уровня директоров и выше, непосредственно увязанной с оперативными планами.
categorías superiores relacionado directamente con los planes de actividades.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文