Примеры использования
Осознали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Африканские страны осознали, что их экономика характеризуется недостатками структурного характера, которые должны быть исправлены.
Los países africanos se han percatado de que sus economías se caracterizan por deficiencias estructurales que es preciso rectificar.
Уже давно правоохранительные органы государств-- членов САДК осознали, что для эффективного сдерживания организованной преступности требуется сотрудничество различных учреждений.
Desde hace mucho tiempo las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de los Estados de la SADC son conscientes de que la prevención eficaz de la delincuencia organizada requiere la cooperación de diversos organismos.
И тут мы осознали то, что нам нужно-- это информация, что происходит между метками.
Y d elo que nos dimos cuenta fue que lo que necesitábamos era la información de lo que estaba pasando entre los marcadores.
А месяц назад китайская фирма Geely приобрела Вольво. Шведы, наконец, осознали, что в мире произошло нечто важное.
Y pasó que hace un mes la empresa china Geely, adquirió la compañía Volvo. Y fue finalmente entonces que los suecos entendieron que un gran cambio había sucedido en el mundo.
все ивуарийские стороны осознали, что без проведения свободных
todas las partes de Côte d'Ivoire comprendan que sin elecciones libres
Многие страновые отделения осознали важность этого, однако они сталкиваются с трудностями при осуществлении надлежащих мер в результате уменьшения числа сотрудников.
Muchas oficinas en los países se han percatado de la importancia de esta cuestión, pero tropiezan con dificultades para ponerla en práctica adecuadamente debido a la reducción de su plantilla de personal.
Как нам кажется, многие страны осознали стоящие перед нами вызовы,
Creemos que muchos países son conscientes de los retos a que nos enfrentamos
Мы осознали, что с дополненной реальностью нам не нужно разрешение правительства на возведение памятника или для выступления за идею.
Nos dimos cuenta de que con realidad aumentada no necesitas permiso del gobierno para levantar un monumento o hacer una declaración.
Важно продолжать неофициальные межправительственные обсуждения для обеспечения того, чтобы все государства- члены полностью осознали предложенные реформы
Es importante seguir adelante con el debate intergubernamental oficioso para garantizar que todos los Estados Miembros comprendan plenamente las reformas propuestas
после просмотра фильма осознали силу ненасильственного сопротивления
al ver la película, entendieron el poder de la no violencia
Хуже того: когда они осознали ошибку и отменили финансовый стимул,
Lo que es peor, cuando se dieron cuenta de su error y eliminaron el incentivo financiero,
После мощного майского наступления гвинейской армии повстанцы осознали, что они не в состоянии вести борьбу в одиночку,
Luego de la gran embestida por las fuerzas armadas guineas en mayo, estos rebeldes se han percatado de que no pueden luchar solos
Ну, я думаю, мы оба осознали, что мы больше принадлежим этому миру
Bueno, creo que ambas nos dimos cuenta que estamos más involucrados en este mundo
Органы Организации Объединенных Наций рано осознали, что глобальная угроза требует глобальных ответных мер.
Los órganos de las Naciones Unidas comprendieron tempranamente que una amenaza global exigía una respuesta global.
И они осознали, что демократия совместима с исламом,
Y se dieron cuenta que la democracia es compatible con el Islam,
Многие фермеры осознали негативные последствия традиционного сельского хозяйства
Muchos campesinos se han percatado de los efectos negativos de los métodos agrícolas convencionales
Когда ты убил ее похитителя тогда, в 2006, мы осознали, что сохранение ее жизни может оказаться полезным нам когда-нибудь.
Cuando asesinaste a su secuestrador en el 2006, nos dimos cuenta de que algún día podría ser útil mantenerla con vida.
Страны осознали важность мониторинга
Los países reconocieron la importancia de la supervisión
В частности, наши друзья осознали стратегическую необходимость сохранить статью 42,
Nuestros amigos, en particular, comprendieron la necesidad estratégica de preservar el artículo 42
совершенно внезапно, они осознали, что ненавидят друг друга.
luego, de repente, se dieron cuenta de que se odian.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文