COMPRENDIERON - перевод на Русском

включали
incluían
figuraban
comprendían
consistieron
abarcaban
incorporen
contenían
integren
поняли
entendemos
dimos cuenta
saben
comprendieron
descubrimos
claro
pillamos
hemos aprendido
vieron
осознали
dimos cuenta
comprendan
reconozcan
entendieron
se han percatado
conciencia
son conscientes
относились
fueron
correspondían
se referían
figuraban
traten
pertenecían
incluyeron
cabe mencionar
comprendieron
databan
входили
estuvo integrada
incluía
figuraban
formaban parte
eran
comprendía
estaba compuesta
contaba
entraban
pertenecían
охватывали
abarcaban
incluyeron
se referían
comprendían
lleguen
cubrían
beneficien
включала
incluyó
comprendía
abarcó
consistió
figuraban
contenía
estaba integrado
constaba
incorporó
entrañó
понимали
entiendan
comprendan
sabían
dimos cuenta
sean conscientes
comprensión
ver
относятся
son
figuran
incluyen
se refieren
corresponden
pertenecen
comprenden
cabe mencionar
trata
se aplican
поняла
di cuenta
entiendo
sabía
comprendí
vale
supe
pillo
descubrí
aprendí
vi

Примеры использования Comprendieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tanto el Presidente John Kennedy como el Presidente Lyndon Johnson comprendieron que las relaciones raciales en los Estados Unidos nunca habían tenido tanta importancia.
Как президент Джон Кеннеди, так и президент Линдон Джонсон понимали, что расовые отношения в Соединенных Штатах Америки никогда не доходили до столь опасной черты.
Personas jóvenes de todo el mundo despertaron una mañana, y comprendieron que el poder estaba en sus manos.
Поэтому молодежь арабских стран однажды проснулась и поняла, что в их руках настоящая сила.
Las Naciones Unidas fueron creadas por personas que comprendieron que las naciones, los pueblos
Организацию Объединенных Наций создали люди, которые понимали, что нации, народы
En tercer lugar, los más grandes defensores de la descolonización, que han dejado su impronta en la historia, comprendieron que la independencia forma parte de la interdependencia mundial.
В третьих, величайшие поборники деколонизации-- те, кто оставил свой след в истории,-- понимали, что независимость является неотъемлемой частью глобальной взаимозависимости.
otros escritores de la gran tradición literaria rusa comprendieron cabalmente esta responsabilidad.
другие писатели огромной литературной традиции России полностью понимали эту ответственность.
Las actividades desplegadas en el marco del primer subprograma comprendieron los trabajos preparatorios del World Investment Report
Деятельность в рамках первой подпрограммы включает работу по подготовке Доклада о мировых инвестициях и по изучению связи
La Sra. Chanet pregunta si los cofacilitadores comprendieron que no habían sido los órganos de tratados quienes propusieron el calendario completo de presentación de informes.
Г-жа Шане спрашивает, понимают ли координаторы, что всеобъемлющий график представления докладов был предложен не договорными органами.
Las bases conceptuales comprendieron indicadores absolutos,
Концептуальные основы включают абсолютные, относительные
En segundo lugar, la mayoría de los palestinos comprendieron que su capacidad para la celebración de dicho proceso democrático era en sí misma un paso importante en su lucha contra Israel.
Во-вторых, большинство палестинцев осознало, что их способность осуществить такой демократический процесс сама по себе являлась важным шагом в борьбе против Израиля.
La transición no fue suave, pero quienes comprendieron tempranamente los signos de los tiempos ganaron una ventaja histórica.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
el número de unidades que comprendieron esas transacciones, durante el período de que se informa.
проведенных через МРЖО, и относящемся к ним количестве единиц за отчетный период.
Esas actividades comprendieron reuniones de información, campañas en los medios de difusión,
Эти мероприятия предусматривали брифинги, кампании в средствах массовой информации,
Las actividades realizadas comprendieron también el estrechamiento de los contactos entre los negociadores nacionales
Работа также предполагала укрепление взаимодействия между национальными участниками
Los planificadores tampoco comprendieron la necesidad de contar con más recursos de las Naciones Unidas para depurar los datos que debían introducirse en el sistema.
Плановики не смогли также предусмотреть потребности в дополнительных ресурсах Организации Объединенных Наций для очистки данных перед их вводом в ИМИС.
Asimismo, los Estados comprendieron en mayor medida que la apatridia prolongada puede dar lugar a desplazamientos y tensiones.
Государства также укрепились в понимании того, что продолжительные ситуации безгражданства могут стать причиной перемещений населения или беспорядков.
Pero no comprendieron el poder del veneno atómico hasta que llegó la inundación
Они не поймут силу атомного яда, пока не наступят потопы
En 1998, las actividades fundamentales comprendieron la preparación de un documento sobre el concepto mundial
Основные мероприятия в 1998 году включали разработку глобального концептуального документа
Las medidas disciplinarias resultantes de las audiencias, que fueron acogidas con satisfacción por la IPTF, comprendieron la destitución del jefe de policía,
Дисциплинарные меры, принятые по итогам слушаний, которые приветствовали СМПС, включали увольнение начальника полиции,
Hace ya más de un siglo, parlamentarios con visión de futuro comprendieron que la humanidad tenía un interés común en asegurar la paz
Более ста лет назад дальновидные парламентарии поняли, что поддержание мира, содействие экономическому и социальному прогрессу и создание жизнеспособного международного
Las actividades relacionadas con las Naciones Unidas comprendieron la participación en la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal
Мероприятия Организации Объединенных Наций включали участие в работе сети учреждений Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности
Результатов: 173, Время: 0.1048

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский