llevar
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести retirar
аннулировать
снять
снятия
отозвать
вывести
отказаться
исключить
изъять
удаления
убрать dedicar
уделять
выделять
направлять
тратить
заниматься
затрачивать
посвятить
выделения
отвести
расходовать asignar
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить reservar
зарезервировать
забронировать
сохранения
выделить
резервирования
заказать
бронирования
сохранить
оставить
отвести replegar
отвести conjurarse lleve
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести retiraran
аннулировать
снять
снятия
отозвать
вывести
отказаться
исключить
изъять
удаления
убрать dedicara
уделять
выделять
направлять
тратить
заниматься
затрачивать
посвятить
выделения
отвести
расходовать llevara
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести retire
аннулировать
снять
снятия
отозвать
вывести
отказаться
исключить
изъять
удаления
убрать llevo
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести retiren
аннулировать
снять
снятия
отозвать
вывести
отказаться
исключить
изъять
удаления
убрать dedique
уделять
выделять
направлять
тратить
заниматься
затрачивать
посвятить
выделения
отвести
расходовать
Попроси Эдварда отвести туда тебя, чтобы ты могла вернуть кольцо пожилой леди. Que Edward te lleve allí y se lo devuelves a la anciana. Тебя отвести наверх, Мэтт? ¿Quieres que te lleve arriba, Matt? Может, вам тогда лучше отвести меня к капитану, а? Quizá sea mejor que me lleve hasta su capitán,¿eh? Позволь мне отвести тебя обратно в комнату. Deja que te lleve de vuelta a tu habitación. Может, отвести Зару в национальный зоопарк? Quizás lleve a Zara al zoológico?
Он должен отвести меня к Луне. Necesito que me lleve con Luna. Я попрошу кого-нибудь отвести тебя. Haré que alguien te lleve . Вы можете сказать женщине приставу отвести ее в другой. Puede hacer que un alguacil femenino la lleve a otra. Мы попросим кого-нибудь отвести тебя домой. Bueno consigue a alguien que te lleve a casa. Не забудь, он должен отвести тебя к своей типографии. Recuerda que le necesitas para que te lleve hasta su imprenta. Когда вы просили отвести вас в полицейскую контору. Cuando pidió que le llevaran a la comisaría. Саид… Ты должен отвести меня к этой француженке, Руссо. Sayid… necesito que me lleves con la mujer francesa, con Rousseau. Но почему бы просто не отвести его к Кровоточащему дереву? ¿Pero por qué simplemente no lo llevan al árbol sangrante? Может кто-нибудь отвести меня в больницу? Почему бы вам не отвести детей вниз к автомату со сладостями? ¿Por qué no lleva a los niños a la máquina expendedora? Доктор Арден просил отвести его прямо в его крыло. El Dr. Arden pidió que lo llevaran directamente a su ala. Отвести нас в видеомагазин?¿Nos llevas a la tienda de video? Попросите вашего велорикшу отвести вас в" Онг коп". Pregúntele a su triciclo que le llevará en"policía Ong.". Ты обещал отвести меня… в любое место, куда я захочу. Prometiste que me llevarías a cualquier lugar que quisiera esta noche. Скажи ему отвести нас в тот док. Dile que nos llevará a ese muelle.
Больше примеров
Результатов: 463 ,
Время: 0.1508