Примеры использования
Отмеченных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Computer
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
медицинского обслуживания попрежнему ограничен из-за факторов, отмеченных в предшествующем докладе( А/ 58/ 448).
a la atención de la salud sigue estando limitado por los obstáculos indicados en el informe precedente(A/58/448).
в целях исправления недостатков, отмеченных Комиссией.
a fin de subsanar las deficiencias que observó la Junta.
В конце каждого месяца национальные комиссии должны представлять Народному защитнику доклад об отмеченных изменениях и принимать меры в соответствии с законом.
Las comisiones nacionales, al finalizar cada mes, deben elevar un informe de las novedades registradas al Defensor del Pueblo y tomar las acciones de conformidad con la ley.
los riesgos nuevos o en ciernes destacados por la Junta de Auditores.
Рост взносов усилился по причине валютных колебаний, отмеченных в 2002 и 2003 годах.
Las fluctuaciones de los tipos de cambio registradas en 2002 y 2003 también contribuyeron al aumento.
8 процента, что ниже 22 процентов, отмеченных в 2002 году.
lo que representa una disminución respecto del 22% registrado en 2002.
Комитетом старших должностных лиц, и меры по решению ключевых проблем, отмеченных в этом докладе, уже принимаются.
Personal Directivo Superior y ya se han adoptado medidas para tratar los principales problemas destacados en el informe.
интересовался причинами задержек, отмеченных в ходе подготовки.
se preguntó acerca de la lentitud observada en su preparación.
Третий тип нарушений, отмеченных Группой, касается ответов, представленных заявителями на вопросники, разосланные ККООН10.
El tercer tipo de irregularidad observado por el Grupo se refiere a respuestas presentadas por reclamantes a notificaciones emitidas por la CINU.
В случае расширений, отмеченных как" обновление на основе браузера" менеджер расширений открывает веб- браузер на соответствующем веб- сайте.
Para extensiones marcados como" actualizaciones basado en navegador", el Administrador de Extensiones se abrirá el navegador en la página web respectiva.
Одним из серьезнейших препятствий на пути интегрирования адаптации в рамках отдельных секторов, отмеченных Сторонами, является недостаточно эффективная координация деятельности между ключевыми учреждениями.
Uno de los principales obstáculos para la integración de la adaptación en sectores concretos que destacaron las Partes fue la falta de coordinación eficaz entre instituciones clave.
Одной из постоянно встречающихся проблем, отмеченных Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, является недостаточное финансирования двуязычного и межкультурного образования.
Un problema recurrente que ha observado el Relator Especial sobre la situación de los indígenas es la falta de recursos financieros suficientes para la educación bilingüe e intercultural.
Одна из отмеченных проблем заключалась в том, что информация часто является недоступной для коренных народов.
Se ha observado con preocupación que a menudo la información no se divulga de forma accesible a los pueblos indígenas.
Ниже перечислены некоторые из отмеченных расхождений между суммой, указанной в реестре активов,
A continuación se indican algunas de las diferencias que se observaron entre la cantidad incluida en el registro de activos
Среди отмеченных случаев следует особо выделить гибель журналиста Адольфа Кавулы Мишамбы,
Uno de los casos transmitidos, y que adquiere especial relevancia se refiere a la muerte del periodista Adolphe Kavula Mishamba,
Одним из отмеченных улучшений в обслуживании стала возможность проводить одновременно две
Una de las mejoras que se observaron en los servicios fue la capacidad de celebrar 2
В число основных отмеченных нарушений входят содержание под стражей сверх установленного законом срока,
Entre las principales irregularidades que se observaron se destacan la detención por un tiempo superior al límite legal,
В финансовых условиях, отмеченных повсеместным сокращением расходов,
En un contexto presupuestario caracterizado por la reducción general,
уточните временные рамки отмеченных тенденций.
drogas se hace referencia y durante qué períodos se han observado esas tendencias.
с нарушениями Конвенции и в том, что она прилагает все усилия для ликвидации отмеченных недостатков.
que está haciendo todo lo posible para remediar las deficiencias que se han señalado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文