Примеры использования
Показателей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Несовместимость показателей ЮНИДО и показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия( ЦРДТ).
Incompatibilidad entre los indicadores de la ONUDI y los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio(ODM).
Сопоставление экономических показателей Боснии и Герцеговины за 2009
La comparación entre los indicadores económicos de Bosnia
Динамика показателей охвата свидетельствует о продолжающемся расширении сферы просвещения.
La tendencia de los indicadores de cobertura(bruta y neta) indica que el sistema educativo continúa expandiéndose hacia poblaciones anteriormente no atendidas.
Подкомитет отметил повышение заинтересованности со стороны нескольких представительств в обеспечении единообразия глобальных показателей для оценки прогресса.
El Subcomité observó el cada vez mayor interés de varias misiones en velar por la coherencia entre los indicadores utilizados en todo el mundo para medir el progreso.
Этот участник призвал независимого эксперта включить ратификацию данного договора в число показателей, характеризующих степень реализации права на развитие.
El participante pidió al experto independiente que la ratificación de ese tratado figurara entre los indicadores del ejercicio del derecho al desarrollo.
Он содержит обзор экономического положения НВМРС на начало нового тысячелетия и анализ показателей торговли этих стран за последнее время.
En él se traza un panorama general de la situación económica de los países en desarrollo sin litoral al comienzo del nuevo milenio y se analiza el comportamiento reciente del comercio de estos países.
Главным условием этого процесса является наличие показателей биоразнообразия и экологических ресурсов.
En este proceso uno de los requisitos esenciales es la disponibilidad deindicadores de la diversidad biológica y los recursos ambientales.
Одна делегация особо подчеркнула важность оценки воздействия организационных целей и показателей достижений.
Una delegación destacó la importancia de evaluar la repercusión de los objetivos de la organización y los indicadores de los logros.
частично отразилось на улучшении показателей роста лесных ресурсов.
lo que se refleja parcialmente en el aumento de las cifrasde recursos forestales.
В целом, наблюдается общая тенденция к повышению занятости среди женщин и, благодаря этому, к сближению показателей мужской и женской занятости.
En resumen, ha habido una tendencia general hacia un mayor empleo de la mujer, con la consiguiente aproximación al comportamiento laboral respecto del hombre.
рассмотрению соответствующих показателей.
al examen de los indicadores pertinentes.
Июня Исполнительный совет Международного валютного фонда завершил первый обзор экономических показателей Афганистана в рамках механизмов расширенного кредитования.
El 29 de junio, el Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional concluyó el primer examen de los resultados económicos del Afganistán en el marco de los arreglos relativos al servicio de crédito ampliado.
разработать комплекс показателей парламентской демократии.
a que elaborara un conjunto de indicadoresde la democracia parlamentaria.
Макет этого Web- сайта был разработан на основе данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций и показателей, предоставленных ЮНЕСКО,
Se ha desarrollado un prototipo de sitio en la Web basado en datos de la División de Estadística de las Naciones Unidas y en indicadores de la UNESCO, la OIT
ПРООН также поддерживает дальнейшую разработку статистических систем и показателей гендерного равенства.
El PNUD también apoya el mayor desarrollo de los sistemas estadísticos y de los indicadores de igualdad entre los sexos.
В 2002 году учебные семинары- практикумы по вопросам применения критериев и показателей МОТД были проведены в ряде стран- членов, включая Конго, Филиппины, Вануату, Папуа-- Новую Гвинею и Котд& apos; Ивуар.
En 2002 se celebraron cursos prácticos sobre la aplicación de los criterios e indicadores de la OIMT en varios países miembros, entre ellos el Congo, Filipinas, Vanuatu, Papua Nueva Guinea y Côte d' Ivoire.
Результаты обнадеживают: за последние шесть лет мы достигли устойчивых ежегодных показателей экономического роста, превышающих 5 процентов, что отражено в увеличении
Los resultados son alentadores, pues durante los últimos seis años hemos logrado tasas sostenidas de crecimiento económico superior al 5% anual,
реализацию критериев и показателей заинтересованными сторонами являются различные правительственные учреждения,
la aplicación de los criterios e indicadores son varios organismos gubernamentales, propietarios de bosques,
Ограничения в отношении абортов не снижают показателей абортов; они заставляют женщин прибегать к подпольным,
Las restricciones al aborto no reducen las tasas de abortos; obligan a las mujeres a recurrir a servicios clandestinos,
разрабатывать надлежащие механизмы содействия достижению целей и показателей, изложенных в настоящем докладе,
ideen mecanismos adecuados para fomentar la consecución de los objetivos y metas descritos en el presente informe,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文