Примеры использования
Получаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вопрос о заявлениях, получаемых с применением пыток, весьма актуален,
La cuestión de las declaraciones obtenidas bajo tortura es de gran actualidad,
Количество посылок, передач и бандеролей, получаемых лицами, содержащимися в следственных изоляторах, не ограничено.
Las personas en detención preventiva pueden recibir un número ilimitado de encomiendas, paquetes entregados a mano y otros paquetes postales.
Изучение фактических выгод, получаемых наименее развитыми странами исключительно благодаря их включению в перечень на основе результатов оценки,
Examen de los beneficios efectivos que los países menos adelantados obtienen específicamente por figurar en la lista, basado en la
В нижеследующих пунктах подробно излагается шкала доходов, получаемых элементами« Новых сил» по всей территории севера Кот- д' Ивуара.
En los párrafos siguientes se describe en detalle la escala de los ingresos que perciben los integrantes de las Forces Nouvelles en toda la zona septentrional de Côte d'Ivoire.
Помимо распространения соответствующих материалов, получаемых из Центральных учреждений, они занимаются адаптированием
Además de difundir el material pertinente recibido de la Sede, los centros han adoptado
Поскольку в результате обращения с совместными призывами в одних случаях сумма получаемых средств может быть больше, чем в других, руководящие принципы применялись непоследовательно.
El hecho de que algunos llamamientos unificados reciban más fondos que otros ha motivado una aplicación desigual de las Directrices.
ЮНОПС зависит от получаемых сборов за оказываемые им услуги по проектам
La UNOPS depende de los honorarios que percibe por la prestación de servicios para proyectos
ЮНОПС сообщило, что оно разработало методологию оценки обоснованности уровня процентных поступлений, получаемых от казначейства ПРООН.
La UNOPS indicó que ahora había establecido una metodología para examinar si los ingresos en concepto de intereses que recibía de la tesorería del PNUD eran razonables.
Индия разрабатывает законодательство, обеспечивающее лицам, которые предоставляют образцы ДНК, право на долю средств, получаемых в результате их использования.
La India ha preparado una legislación para asegurar que los donantes de muestras de ADN reciban un porcentaje de los derechos de patente que se deriven de su utilización.
могли бы извлечь наибольшую пользу от использования данных, получаемых с помощью космической техники.
pregunta de qué modo países como Somalia pueden aprovechar al máximo la información obtenida desde el espacio.
Уравнительные надбавки доводят размер пенсий до минимальной базисной ставки в зависимости от других доходов, получаемых пенсионером или ее или его партнером.
Los complementos de equiparación llevan las pensiones a un valor mínimo de referencia que depende de otros ingresos que percibe el pensionado o su pareja.
( d)● уменьшать размеры надбавок на иждивенцев на сумму любых прямых выплат, получаемых сотрудниками на иждивенцев от соответствующего правительства.
D • De la cuantía de la prestación por familiares a cargo debería deducirse la cuantía de todo pago directo recibido de un gobierno por concepto de familiares a cargo.
также в отношении любых поступлений, получаемых вне рамок Временной администрации.
emolumentos y sobre cualquier ingreso que reciba de fuera de la Administración Provisional.
Необходимо также принимать во внимание то, что большинство женщин, обеспечивающих домашние хозяйства, зависят исключительно от доходов, получаемых от этого вида деятельности.
Otro factor que cabe considerar es que la mayoría de las mujeres mantienen hogares que dependen exclusivamente de las utilidades obtenidas de ese tipo de actividades.
Размер пособия в рамках программы пенсионного обеспечения вдовых может быть сокращен в зависимости от иных доходов, получаемых соответствующим лицом.
Las subvenciones que se conceden mediante el programa de pensiones de viudedad pueden reducirse en función de otros ingresos que pueda recibir el beneficiario.
Кроме того, грузинские органы вещания обязаны создавать механизмы для рассмотрения любых получаемых ими жалоб.
Además, las radiodifusoras georgianas están obligadas a establecer mecanismos para atender cualquier queja que reciban.
Размеры надбавок на иждивенцев должны уменьшаться на сумму всех прямых выплат, получаемых ими на иждивенцев от правительства.
De la cuantía de la prestación por familiares a cargo debería deducirse la cuantía de todo pago directo recibido de un gobierno por concepto de familiares a cargo.
ограничивая количество благ, получаемых женщинами в результате своего труда.
limitando así los beneficios que recibían las mujeres de su propia producción.
В-третьих, притом что телекоммуникационные компании готовы к прозрачности в отношении получаемых запросов, такая прозрачность в первую очередь составляет ответственность государства.
En tercer lugar, si bien las empresas de telecomunicaciones estaban dispuestas a ser transparentes con respecto a las solicitudes que recibían, la transparencia era, ante todo, responsabilidad de los gobiernos.
Таким образом, они не учитывают значительную часть доходов, получаемых от незаконных наркотиков в самих странах- потребителях.
De este modo, no tienen en cuenta los ingresos considerables que generan las drogas ilícitas en los propios países consumidores.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文