RECIBAN - перевод на Русском

получали
reciban
obtengan
ganaban
percibían
han
se han beneficiado
adquieran
получение
recibir
obtener
obtención
recepción
percibir
acceso
conseguir
recibo
generación
solicitar
проходили
se celebraron
reciban
tuvieron lugar
pasaban
cabo
hubo
fueron
transcurrieron
ha habido
se sometan
пользовались
gocen
disfruten
utilizaron
reciban
tengan
usaban
se beneficien
cuenten
goce
disfrute
предоставлялась
se prestó
reciban
se proporcionó
se conceda
ofrecía
se facilite
se otorgó
прохождение
recibir
paso
pasar
trazado
someterse
formación
cursos
cumplir
принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
уделялось
se ha prestado
se centró
ha recibido
importancia
se concentraron
se hizo hincapié
atención
prioridad
обеспечивается
se garantiza
ofrece
reciben
proporciona
se asegura
se presta
cuentan
получают
reciben
obtienen
perciben
ganan
consiguen
se benefician
adquieren
gozan
cobran
disfrutan
получения
recibir
obtener
obtención
recepción
percibir
acceso
conseguir
recibo
generación
solicitar
прохождения
recibir
paso
pasar
trazado
someterse
formación
cursos
cumplir
получению
recibir
obtener
obtención
recepción
percibir
acceso
conseguir
recibo
generación
solicitar
получении
recibir
obtener
obtención
recepción
percibir
acceso
conseguir
recibo
generación
solicitar

Примеры использования Reciban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A la Potencia ocupante le incumbe velar por que los detenidos en sus cárceles tengan condiciones sanitarias y reciban alimentos suficientes
Оккупирующая держава обязана обеспечить, чтобы заключенные содержались тюрьмах в санитарных условиях и чтобы им предоставлялись надлежащее питание
niños desarrollen al máximo su potencial, reciban el respeto que merecen y lleven una vida digna.
детей возможности в полной мере развивать свой потенциал, пользоваться уважением и достойно жить.
El personal directivo superior, incluidos los miembros del comité directivo de alto nivel, reciban una capacitación adecuada antes de que comience la aplicación del sistema;
Старшие руководители, включая членов руководящего комитета высокого уровня, проходят необходимое обучение до начала внедрения системы;
grupos armados reciban iguales oportunidades de reintegración.
вооруженными группами, предоставлялись равные возможности для реинтеграции.
El hecho de que los padres adolescentes no reciban igual trato que las muchachas es también una discriminación manifiesta.
Тот факт, что подростки, становящиеся отцами, не пользуются одинаковыми с девочками правами, носит также несомненно дискриминационный характер.
Sin embargo, al Comité le preocupa que otras categorías profesionales pertinentes no reciban capacitación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo facultativo.
Комитет, однако, обеспокоен тем, что другие соответствующие категории специалистов, работающие в этой области, не проходят необходимой подготовки, связанной с изучением положений Факультативного протокола.
Osetia del Sur reciban servicios de atención de la salud en el resto de Georgia;
Цхинвальского региона/ Южной Осетии пользоваться услугами здравоохранения на остальной территории Грузии;
malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria.
жестокого обращения, предоставлялись необходимые защита и помощь.
En el momento de elaborar el presente documento unas 875 instituciones han enviado a sus funcionarios para que reciban esta capacitación, la cual continuará.
На момент составления настоящего доклада около 875 учреждений направили своих сотрудников для прохождения этой подготовки, которая будет продолжаться и в дальнейшем.
Niños de tan solo 10 años matriculados en escuelas militares reciban instrucción militar básica;
Дети в возрасте 10 лет, принятые в военные училища, проходят подготовку по основам военной службы;
el orador lamenta que los productores de algodón europeos y americanos reciban importantes subvenciones,
выступающий с сожалением отмечает, что европейские и американские производители хлопка пользуются крупными субсидиями,
La Comisión reconoce la importancia que tiene que todos los países reciban oportunamente y a precios asequibles los datos de la teleobservación y la información procesada.
КОПУОС признает важное значение обеспечения того, чтобы всем странам своевременно и по доступным ценам предоставлялись данные дистанционного зондирования и обработанная информация.
Que las mujeres embarazadas y sus parejas se sometan a pruebas y reciban los resultados en entornos de atención prenatal;
Прохождению тестирования и получению результатов беременными женщинами и их мужьями в рамках дородового ухода;
Se han asegurado de que haya medicamentos disponibles y de que los afectados reciban apoyo en un entorno confidencial,
Обеспечиваются необходимые медикаменты, и инфицированным предоставляется поддержка на условиях конфиденциальности в духе уважения к традициям
¿Cuáles son los principales obstáculos para que los pobres reciban información sobre estas políticas
Что препятствует получению неимущими группами населения информации об этой политике
Se ha elaborado un programa especial para África que permite que los funcionarios públicos de ese continente reciban capacitación en materia de administración a los niveles inferior y medio.
Для Африки была разработана специальная программа, которая позволяет гражданским служащим с этого континента пройти подготовку в области менеджмента как на начальном, так и на среднем уровнях карьеры.
Las directiva de la IFAC recomiendan también que los contables profesionales reciban al menos 30 horas al año de formación profesional continua, según se ha definido más arriba.
Далее МФБ рекомендует предусмотреть, чтобы профессиональные бухгалтеры посвящали ежегодно как минимум 30 часов получению непрерывного профессионального образования по вышеизложенной методике.
Se ha alentado también a las mujeres a que reciban capacitación para que puedan encargarse de coordinar el abastecimiento de agua en sus aldeas.
Кроме того, женщинам было рекомендовано пройти профессиональную подготовку для работы в качестве управляющего сельскими водными ресурсами для выполнения функции координатора в данной области.
que contribuyen a que reciban oportunamente ayuda de expertos para la solución de problemas psicológicos.
которые способствуют своевременному получению квалифицированной помощи в разрешении психологических проблем.
A las personas expresamente contratadas para una misión que no reciban un nombramiento de plazo fijo
Лицам, набираемым специально для работы в миссиях, которым не предоставляется назначение по срочному контракту
Результатов: 2389, Время: 0.1297

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский