RECIBAN UN TRATO - перевод на Русском

обращение
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión
обращения
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión

Примеры использования Reciban un trato на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en especial las mujeres afrodescendientes víctimas de formas múltiples de discriminación, reciban un trato adecuado en las comisarías y que las denuncias se registren de inmediato,
особенно женщинам африканского происхождения, страдающим от многочисленных форм дискриминации, надлежащее обращение в полицейских участках,
víctimas de múltiples formas de discriminación, reciban un trato adecuado en las comisarías de policía,
страдающим от множественных форм дискриминации, надлежащее обращение в полицейских участках,
Adopte medidas urgentes para asegurar que los presos preventivos en centros de reclusión y las personas detenidas en las comisarías de policía reciban un trato conforme con las normas internacionales, y lo insta a que construya
Принять срочные меры по обеспечению соответствия обращения с лицами, находящимися в предварительном заключении в следственных изоляторах
Los gobiernos deben velar por que los migrantes documentados reciban un trato justo y equitativo, lo que incluye el pleno respeto de sus derechos humanos,
Правительства должны обеспечить зарегистрированным мигрантам равноправие и справедливое обращение, включая полное уважение их прав человека,
insta al Gobierno a que amplíe ese acceso a todos los lugares de detención a fin de asegurar que todos los detenidos reciban un trato conforme con el derecho internacional humanitario;
настоятельно призывает правительство представить такой доступ во все места задержания для обеспечения обращения со всеми задержанными в соответствии с нормами международного гуманитарного права;
a nivel político y diplomático para garantizar que los afectados reciban un trato humano, y que se tengan debidamente en cuenta la situación concreta de Cabo Verde o la conveniencia de la reunificación familiar.
соответствующим лицам было обеспечено достойное человека обращение и чтобы должным образом учитывалась либо конкретная ситуация Кабо-Верде, либо желательность воссоединения семей.
garantizar que los trabajadores migrantes reciban un trato no discriminatorio, como recomendó el Comité de Derechos Económicos,
также гарантировать недискриминационное обращение с трудящимися- мигрантами согласно рекомендациям Комитета по экономическим,
determinadas categorías de personas reciban un trato diferente u obtengan oportunidades
которое приводит к различному режиму в обращении с некоторыми категориями людей,
efectivo de todos los centros de detención, de modo que los detenidos, incluidos los extranjeros, reciban un trato acorde con las obligaciones internacionales del Gobierno,
эффективного контроля над всеми центрами содержания под стражей для обеспечения того, чтобы обращение с заключенными, включая иностранных заключенных, соответствовало его международным обязательствам,
para conseguir que las mujeres víctimas reciban un trato justo;
угроз, справедливое обращение;
Estado parte suprima el régimen de aislamiento especial y vele por que todos los reclusos reciban un trato humano y conforme a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos( aprobadas por el Consejo Económico
обеспечить гуманное отношение ко всем заключенным в соответствии с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными( одобренными Экономическим и Социальным Советом в его резолюциях 663 С( ХХIV)
para conseguir que las mujeres víctimas reciban un trato justo;
ставшим жертвами таких актов, справедливое обращение;
Revise su legislación y políticas a fin de que todos los infractores de la ley menores de 18 años reciban un trato conforme a las normas internacionales de justicia de menores
Осуществить обзор своего законодательства и политики для обеспечения того, чтобы обращение со всеми лицами в возрасте до 18 лет,
El demandado también argumentó que otras empleadas embarazadas no recibían un trato menos favorable.
Ответчик также утверждал, что обращение с другими беременными женщинами не было менее благоприятным.
Esos representantes pueden confirmar que los presos reciben un trato humano en el Perú.
Они могли бы подтвердить факт гуманного обращения с заключенными в Перу.
¿Por qué recibe un trato especial?
Почему к нему особое отношение?
El Gobierno y la comunidad internacional deberían velar por que las personas detenidas en operaciones antiterroristas recibieran un trato plenamente conforme a las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos.
Правительству и международному сообществу следует обеспечить, чтобы обращение с арестованными в ходе антитеррористических операций полностью соответствовала международным нормам в области прав человека и гуманитарным стандартам.
Israel no quiere recibir un trato especial; como todos los demás países, debería verse sujeto a examen
Израиль не требует особого обращения; наряду с другими странами в нем следует провести обзор
Los menores reclusos reciben un trato especial e individualizado
Обращение с несовершеннолетними заключенными носит специфический,
Esos procedimientos garantizaban además que las víctimas recibieran un trato justo y pudiesen proceder por lo criminal contra el sospechoso.
Такие процедуры гарантируют также справедливое обращение с жертвами и их участие в уголовном процессе, возбужденном против подозреваемого.
Результатов: 49, Время: 0.1052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский