entran
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение llegan
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать van
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
уехать
быть
отправиться
попасть
пора están
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь caen
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться ingresan
въезд
вступление
поступления
вступить
поступить
въехать
войти
присоединиться
ввести
проникнуть tienen
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести quedan atrapados va
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
уехать
быть
отправиться
попасть
пора llega
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать cae
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться llegar
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать estaban
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь entra
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение entraban
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение tiene
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
Когда твои драгоценные люди умирают, их души попадают в другое место. Cuando mueran tus preciados humanos, al menos sus almas van a otro lugar. А как люди куда-то попадают ? ¿Cómo entra alguien en algún sitio? Мне сказали попадают все. А как эти деньги попадают к похитителям? ¿Y cómo llega el dinero del rescate a los secuestradores? Ограбления банков попадают под юрисдикцию ФБР. El FBI tiene jurisdicción sobre los robos de bancos.
Все попадают в аварию рано E- todo el mundo tiene en un accidente tarde Когда они попадают сюда, они ее утрачивают начисто. Ellas renunciaron a todo eso al ingresar aquí, las pobrecitas. Некоторые попадают в сети, в тралы. Algunos son atrapados en las redes de arrastre. Многие из этих инвестиций попадают под коммерческую недвижимость империи Эдвардс. Muchas de estas inversiones acaban bajo el control del imperio inmobiliario de Edwards. Тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. Llegan a la Tierra 16 teravatios de energía cada 88 minutos.Все собаки попадают к нам полностью выдрессированными. Todos los perros vienen a nosotros plenamente entrenados. Они попадают в неприятности, папочка их откупает. Si se meten en problemas papi les compra la salida. Такие штуки часто теряются, попадают в мусор и все такое. Escuchas que esas cosas se pierden, que acaban en vertederos etcetera. Они часто попадают в цель, но упускают смысл. A menudo dan en el blanco, pero se equivocan. Люди, которые не попадают в мои отчеты… Я не могу их арестовать. Las personas que no terminan en estos informes… no puedo arrestarlos. Иногда люди попадают в такого рода ситуации. Они никогда не попадают в то, во что целятся. Nunca le dan a lo que están apuntando. Англичане тоже попадают под его чары? ¿Los ingleses han caído también bajo su hechizo? Финансовые средства Организации Объединенных Наций попадают в руки представителей прежнего режима; Los fondos de las Naciones Unidas acaban en manos de personas del antiguo régimen. Как они попадают в такие истории? ¿Cómo se meten en un lío como éste?
Больше примеров
Результатов: 335 ,
Время: 0.2537