Примеры использования
Потребовали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они также потребовали более неукоснительного выполнения всех принимаемых по вопросу о блокаде резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Asimismo, demandaron una vez más el cumplimiento estricto de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el bloqueo.
Эти шаги потребовали мужества и решимости со стороны двух лидеров:
Estos pasos requirieron valentía y determinación de parte de los dos dirigentes:
Марта 33 восточнотиморских студента зашли в посольство Австрии в Джакарте и потребовали встречи с личным представителем Генерального секретаря.
El 25 de marzo, 33 estudiantes de Timor Oriental penetraron en la Embajada de Austria en Yakarta y solicitaron una entrevista con el Representante Personal del Secretario General.
Они, например, потребовали назначить женщину на пост посла за рубежом.
Reclamaron por ejemplo a una embajadora, es decir, el nombramiento de una mujer al frente de una embajada en el extranjero.
Владельцы таких микропредприятий потребовали оказания технической помощи и/
Los propietarios de estas microempresas demandaron asistencia técnica y/o capacitación complementaria
из которых почти 500 потребовали госпитализации, а 83 окончились смертельным исходом.
de las cuales unas 500 requirieron hospitalización y 83 de ellas fallecieron.
В 2008 году по преступлениям, связанным с бытовым насилием, прокуратуры предъявили обвинение 1 841 лицу и потребовали принятия защитных мер в отношении 4 833 человек.
En 2008, los fiscales inculparon a 1.184 personas por delitos de violencia doméstica y solicitaron medidas de protección para 4.833 personas.
Установки потребовали ремонта после освобождения Кувейта
Las unidades necesitaban una reparación tras la liberación de Kuwait
Они также потребовали освободить пять кубинских героев, которые отбывают несправедливое наказание в американских тюрьмах за борьбу с терроризмом.
Reclamaron asimismo que sean liberados los cinco héroes cubanos que cumplen injusta condena en cárceles de los Estados Unidos por combatir el terrorismo.
Переносы сроков, о которых говорилось в пунктах 14- 16 настоящего доклада, имели последствия для бюджета, которые потребовали пересмотра бюджетов на 2011 и 2012 годы.
El cambio de los plazos indicado en los párrafos 14 a 16 del presente informe tuvo consecuencias presupuestarias que requirieron revisar los presupuestos para 2011 y 2012.
люди Оттара взяли его в качестве заложника и потребовали выкуп в размере 2 тысяч рабов.
los hombres de Óttar le tomaron como rehén y solicitaron un rescate de«dos mil esclavos».
Два миллиона активистов потребовали через онлайн- петицию Правительства перейти на 100% экологически чистую энергию.
Dos millones de activistas reclamaron mediante una petición en línea que los gobiernos optaran por una energía limpia al ciento por ciento.
События в Ливане в течение рассматриваемого периода также потребовали пристального внимания Совета Безопасности.
Los acontecimientos en el Líbano durante el período que se examina también requirieron la atención del Consejo de Seguridad.
вступив в сговор с восемью другими пиратами, захватили судно<< Самхо Джуэлри>> и потребовали выкуп за его освобождение.
secuestraron el buque Samho Jewelry el 15 de enero de 2011 y solicitaron un rescate por su liberación.
Они потребовали, чтобы Израиль немедленно прекратил все подобные нарушения международного права,
Se exigió que Israel pusiera fin, de inmediato, a esas violaciones del derecho internacional,
В 2008 году по итогам предварительных расследований 69 процентов от 142 полученных жалоб были признаны необоснованными и не потребовали дальнейшего расследования.
En 2008, como resultado de la evaluación preliminar, 69% de las 142 denuncias tramitadas no resultaron fundadas y por tanto no requirieron más investigación.
Забастовщики потребовали улучшения условий труда,
Los huelguistas exigían mejores condiciones de trabajo,
Вновь заявили о своей солидарности с иракским народом и потребовали отмены эмбарго, введенного против этого народа, в рамках международной законности.
Reiteró la solidaridad con el pueblo iraquí y exigió que se levantara el embargo impuesto a ese pueblo en el marco de la legalidad internacional.
Источник сообщил, что суды потребовали уплаты штрафа, эквивалентного более чем полумиллиону долларов Соединенных Штатов Америки.
La fuente informó de que los tribunales exigían que se pagase una multa equivalente a más de medio millón de dólares de los Estados Unidos.
Военнослужащие югославской армии потребовали, чтобы переводчик вышел из транспортного средства,
El ejército yugoslavo pidió al intérprete que saliera del vehículo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文