Примеры использования
Предусмотренная
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Предусмотренная норма площади на одного осужденного составляет 2 м2,
La norma sobre el espacio establece que cada recluso ocupe 2 m2,
Ожидается, что на третьем этапе в зависимости от развития событий на местах будет завершена деятельность, предусмотренная комплексными Стратегическими рамками.
En la tercera fase, según evolucione la situación sobre el terreno, se prevé que concluyan las actividades previstas en el marco estratégico integrado.
Программа защиты свидетелей, предусмотренная в Законе об уголовно-процессуальном кодексе,-- в настоящее время для этих целей применяется Закон 52 1977 года.
En este contexto se aplica el programa de protección de testigos prescrito en la Ley de procedimiento penal(No. 52 de 1977).
что процедура, предусмотренная в статье 22 Конвенции, является конфиденциальной.
insiste en que el procedimiento contemplado en el artículo 22 de la Convención es confidencial.
Не обнаружено никаких данных, указывающих на то, что в 2001 году использовалась балльная система оценки кандидатов, предусмотренная в докладе Генерального секретаря.
No hay evidencia de que en 2001 se hubieran utilizado los métodos de puntuación numérica para evaluar a los candidatos previstos en el informe del Secretario General.
применяется процедура, предусмотренная в правиле 111.
será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111.
Система коллективной безопасности, предусмотренная в Уставе Организации Объединенных Наций, не всегда удовлетворяла многих ее членов.
El sistema de seguridad colectiva que contempla la Carta de las Naciones Unidas no siempre han funcionado para satisfacción de muchos Miembros.
Норма вакансии, предусмотренная в бюджете на 1998 год, в настоящее время составляет менее 1 процента.
La tasa de vacantes para los puestos establecidos en el presupuesto de 1998 es ahora inferior al 1%.
Кроме того, как указывалось ранее, имеется предусмотренная нашими Правилами возможность того, что переданные дела могут быть возвращены назад в Трибунал.
Además, como se señaló anteriormente, de conformidad con nuestras Reglas existe la posibilidad de que las causas remitidas se envíen de vuelta al Tribunal.
В настоящее время предусмотренная законодательством плата за пребывание в государственной больнице составляет 75 евро за ночь
El cargo reglamentario que rige actualmente para la internación en hospitales públicos es de 75 euros la noche,
Сумма налогообложения персонала, предусмотренная по разделу 19 сметы расходов, зачисляется по данному подразделу
La suma prevista en la partida 19 de gastos correspondiente a las contribuciones de personal se ha acreditado a esta partida
Наиболее важной из них представляется возможность, предусмотренная Европейской конвенцией по правам человека,
Entre ellas, la más importante es la posibilidad con arreglo al Convenio Europeo de Derechos Humanos,
Свобода совести, предусмотренная в статье 19 Конституции, никому не дает права отказываться от несения военной службы.
La libertad de conciencia según lo dispuesto en el artículo 19 de la Constitución no concede a un individuo el derecho de negarse a cumplir el servicio militar.
Защита, предусмотренная в пункте 1, прекращается только при условиях, которые изложены в статьях 34 и 35 Второй конвенции.
La protección que otorga el párrafo 1 sólo cesará en las condiciones establecidas en los artículos 34 y 35 del II Convenio.
Просьба Прокурора дать санкцию на проведение расследования, предусмотренная пунктом 3 статьи 15, представляется в письменном виде.
La solicitud del Fiscal para que se autorice una investigación con arreglo al párrafo 3 del artículo 15 se hará por escrito.
Особая автономия для Восточного Тимора, предусмотренная в настоящем Соглашении, предоставляется в рамках Конституции Республики Индонезии.
La autonomía especial que se establece en el presente Acuerdo se concede a Timor Oriental en el marco de la Constitución de la República de Indonesia.
Стратегия на 2010- 2011 годы, предусмотренная в подпрограмме 4, вполне согласуется с положениями по НТИ и ИКТ мандатов, предоставленных в Аккрском соглашении.
La estrategia del subprograma 4 para el período 2010-2011 concuerda con lo previsto para la CTI y las TIC en los mandatos ya citados de Accra.
Защита, предусмотренная в Трудовом кодексе, недостаточна,
La protección se prevé en el Código de Trabajo de forma insuficiente,
Предусмотренная этим документом, устанавливала порядок, который, как предполагалось, будет постоянным по отношению ко всем.
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文