Примеры использования
Прерогативой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Действительно, выбор супружеского дома ранее был прерогативой мужа, которого, по всей видимости, не затрагивали положения статьи 332.
La elección del domicilio conyugal constituía, en efecto, una de las prerrogativas del marido a quien no parecía afectar lo dispuesto en el artículo 332.
Передача на поруки является прерогативой судебной власти и отказ в ней означает узурпацию ее роли.
La concesión de la libertad condicional es una función judicial, y el hecho de denegarla equivale a usurpar la función del poder judicial.
развития международного права должна оставаться главной прерогативой Генеральной Ассамблеи,
desarrollar el derecho internacional emana principalmente de las atribucionesde la Asamblea General,
Решение о присоединении и сроках, являясь прерогативой государства, будет принято с учетом положений действующего российского законодательства.
Al tratarse de una prerrogativa del Estado, la decisión sobre la adhesión y los plazos correspondientes se tomará con sujeción a lo dispuesto en la legislación nacional vigente.
Например, монарх не обладает прерогативой облагать налогом
Por ejemplo, el monarca no dispone de la prerrogativa para imponer o recolectar tributos;
Прерогативой определять, желают ли они возобновить членство в Совете любого государства- участника обладают только региональные группы.
Se trata solamente de una prerrogativa para los grupos regionales que pueden determinar si desean renovar la condición de miembro del Consejo de algún Estado Parte.
Они считают, что вопрос о праздничных днях является прерогативой Генерального секретаря
Consideran que la cuestión de los días feriados es de competencia del Secretario General
В соответствии с Конституцией Бразилии подписание договоров, конвенций и международных правовых актов является исключительной прерогативой президента Республики.
De conformidad con la Constitución del Brasil, compete exclusivamente al Presidente de la República celebrar tratados, convenciones y actos internacionales.
Делегация заявила, что решение об обнородовании отчета Специальной национальной Комиссии о лицах, пропавших без вести, является прерогативой Президента Республики.
La delegación ha señalado que la decisión de hacer público el informe de la Comisión nacional ad hoc sobre los desaparecidos es potestad del Presidente de la República.
в большинстве обществ сохранение семейного очага все еще является прерогативой женщин.
en la mayoría de las sociedades el ámbito doméstico sigue siendo el ámbito de las mujeres.
в особенности в тех случаях, когда реформа затрагивает области, ранее считавшиеся прерогативой государственного сектора.
especialmente en la medida en que la reforma afecta a ámbitos que anteriormente se consideraban del dominio público.
территориальное планирование является прерогативой муниципалитетов.
la ordenación del territorio es competencia exclusiva de los municipios.
которые традиционно считались прерогативой мужчин, увеличилось число молодых женщин.
cursos de economía y derecho, tradicionalmente considerados entre las prerrogativas de los varones.
является прерогативой судьи.
es una de las prerrogativas otorgadas a los jueces.
Некоторые члены Комитета отметили, что государства- члены не обладают прерогативой на установление своей ставки взноса на произвольном уровне.
Algunos miembros de la Comisión opinaron que la determinación de escalas de cuotas en un nivel arbitrario no era una de las prerrogativasde los Estados Miembros.
Другим ошибочным представлением, о котором говорится в докладе, является то, что добровольчество является прерогативой хорошо обеспеченных и образованных людей.
Otro error de percepción que se destaca en el Informe es que el voluntariado es un dominio de las personas acomodadas y educadas.
Ядерное разоружение имеет слишком важное значение для того, чтобы оставаться постоянной прерогативой лишь немногих, хотя и мощных государств.
El desarme nuclear es una cuestión demasiado importante para que sea librada a la prerrogativa permanente de sólo unos pocos, independientemente de cuán poderosos sean.
благоразумно отвергли столь неразумное предложение, поскольку официальный обзор ДНЯО является законной прерогативой государств- участников Договора.
TNP rechazaron sabiamente tal propuesta insensata, puesto que una revisión oficial del TNP es derecho exclusivo de los Estados partes en el Tratado.
Не так давно освоение космической технологии было прерогативой лишь нескольких стран.
No hace tanto, la tecnología para la exploración del espacio era privilegio de sólo unos cuantos países.
Котировка же фондовых бумаг на ЯФБ является абсолютной прерогативой Совета ЯФБ.
La admisión a cotización de acciones en la BVJ es potestad exclusiva del Consejo de la BVJ.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文