Чтобы быть приемлемыми, смета проектов должна основываться на реальных местных расходах и окладах.
Para que una solicitud sea admisible, su presupuesto se basará en costos y sueldos locales realistas.
Она также заявила, что средства правовой защиты для лиц африканского происхождения должны быть легкодоступными, приемлемыми и эффективными.
También mencionó que los afrodescendientes debían disponer de recursos jurídicos accesibles, asequibles y viables.
Монголия полагает, что соблюдение прав человека в соответствии с универсально приемлемыми нормами является существенно важным в содействии равноправному сотрудничеству между государствами.
Consideramos que el respeto de los derechos humanos, de conformidad con normas universalmente aceptadas, es esencial para promover una cooperación equitativa entre los Estados.
Комитет объявляет приемлемыми остальные претензии, излагаемые в сообщении, и приступает к их рассмотрению по существу.
El Comité declara el resto de la comunicación admisible y procede al examen del fondo.
беспристрастными, приемлемыми и территориально досягаемыми.
imparciales, asequibles y accesibles geográficamente.
Было установлено, что эти ставки являются приемлемыми, и соответствующие расходы будут включаться в рамках программных мероприятий как прямые расходы.
Se determinó que esas tasas eran adecuadas y los gastos correspondientes se incluirán como gastos directos de las actividades relacionadas con los programas.
Соответственно, он объявляет сообщения приемлемыми и приступает к их рассмотрению по существу.
En consecuencia, declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo.
беспристрастными, приемлемыми и территориально досягаемыми.
imparciales, asequibles y geográficamente accesibles.
Как правило, большинство мер социально-экономической политики считаются приемлемыми только в том случае, если они способствуют развитию,
Por lo común, muchas de esas políticas solamente se consideran apropiadas para fomentar el desarrollo,
в разумной степени приемлемыми>>
las medidas sean" razonablemente adecuadas".
Тот же главный обвинитель проинформировал Специального докладчика, что признания все же считаются приемлемыми, даже если они получены под пыткой, при наличии подкрепляющих доказательств.
El mismo fiscal principal informó al Relator Especial que una confesión continuaba siendo admisible aunque se hubiese obtenido con torturas si existían pruebas que la confirmasen.
определяют масштабы деятельности, признанные приемлемыми для каждой ситуации или явления.
mecanismo determinan el alcance de las medidas consideradas apropiadas para cada situación o fenómeno.
понимание того, что детали осуществления должны быть приемлемыми для обеих сторон.
entenderse desde el comienzo que los detalles de la aplicación deberán ser aceptados por ambas partes.
будут считаться приемлемыми, и даже может быть, о них будет петься.
bajo el que estas cosas funcionen se considerará apropiado, y hasta puede ser que los rusos lo canten.
В соответствии с этим правилом члены Комитета могут также предлагать свои особые мнения к решениям Комитета о признании сообщений приемлемыми или неприемлемыми.
Según ese artículo, los miembros del Comité también pueden pedir que su voto particular se adjunte a las decisiones por las que el Comité declara una comunicación admisible o inadmisible.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文