ПРИСТУПАТЬ - перевод на Испанском

comenzar
начинать
вначале
приступать
для начала
proceder
действовать
приступить
провести
перейти
поступить
продолжить
произвести
соответствующих
мер
случае
empezar
начинать
вначале
сначала
приступать
уже
для начала
завести
iniciar
инициировать
возбуждать
начать
приступить к
инициирования
запустить
возбуждения
провести
вступить
осуществления
emprender
осуществлять
инициировать
возбуждать
провести
предпринять
осуществления
начать
проведения
приступить
принять
poner
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
comenzaran
начинать
вначале
приступать
для начала
lanzar
сбросить
осуществлять
бросание
запустить
бросить
начать
выпустить
приступить
начала
развернуть
asumir
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять

Примеры использования Приступать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
это решение не должно уполномочивать и обязывать нас приступать к межправительственным переговорам незамедлительно.
nos da el derecho, pero no nos obliga a iniciar las negociaciones intergubernamentales de inmediato.
можете приступать завтра.
puedes empezar mañana.
обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
lograr la estabilidad e iniciar la reconstrucción.
Это позволит Организации Объединенных Наций приступать к развертыванию крупных миссий, пока их бюджеты еще
Esto permitiría que las Naciones Unidas comenzaran a desplegar misiones importantes en espera de que la Comisión Consultiva
Я понимаю, что приступать надо завтра,
Sé que comenzaré mañana en este trabajo,
И Канада не видит причин для того, чтобы нам не приступать немедленно к такой работе.
El Canadá no ve motivo alguno para que no comencemos a trabajar inmediatamente.
В период самого конфликта приступать к осуществлению процессов разоружения,
Se emprenderá el desarme, la desmovilización y la rehabilitación de los niños
Прежде чем приступать к каким бы то ни было изменениям в области управления людскими ресурсами,
Antes de introducir ningún tipo de cambio en la gestión de los recursos humanos,
Скобки указали, откуда следует приступать к работе и защищали Степени,
Paréntesis señaló dónde había que empezar a trabajar primero
После определения эквивалентности классов можно приступать к осуществлению шагов в рамках стадии II методологии.
Una vez que se han determinado las equivalencias de categorías, puede procederse a los pasos siguientes de la fase II de la metodología.
Прежде чем приступать к процессу уничтожения ОРВ по утвержденной технологии,
Antes de introducir las SAO en el proceso de destrucción aprobado,
Подчеркивает, что, прежде чем приступать к доводке, следует всегда рассматривать возможность внесения изменений в практику
Destaca que antes de efectuar una adaptación deberían considerarse siempre las modificaciones de las prácticas de trabajo
По-видимому, невозможно приступать к разработке международно-правовых норм, применимых к односторонним актам государств,
Parece imposi-ble acometer la elaboración de normas de derecho internacional aplicables a los actos unilaterales de los Estados
Сразу же после начала репатриации необходимо приступать к мероприятиям по восстановлению экономической
En cuanto ocurra la repatriación deben iniciarse las actividades para reconstruir los servicios económicos
следует приступать задолго до начала процесса демобилизации.
debería iniciarse antes de que comience el proceso de desmovilización.
По новой схеме полного среднего профессионального образования учащиеся будут иметь возможность покидать учебное заведение и приступать к трудовой деятельности в более короткие сроки.
Dentro del nuevo tipo de enseñanza profesional secundaria superior se ofrecerá a los estudiantes la posibilidad de abandonar la escuela y entrar en el mercado laboral antes de tiempo.
Конференцию выразить свое мнение, прежде чем приступать к каким-либо неофициальным консультациям.
una delegación ha pedido que esta Conferencia se pronuncie sobre ellas antes de entrar en cualquier consulta informal.
ресурсов Комиссии не следует приступать к рассмотрению новых вопросов.
la Comisión no debería entrar en nuevas consideraciones.
У этой Конференции уже просто-напросто нет никаких предлогов для того, чтобы не приступать к работе.
Sencillamente, ya no hay excusa alguna para que esta Conferencia no se ponga a trabajar.
В отсутствие этих базовых политических договоренностей определить сроки проведения выборов или серьезно приступать к подготовке к выборам невозможно.
Sin esos acuerdos políticos básicos, no se puede estimar el calendario electoral ni comenzar seriamente los preparativos para una elección.
Результатов: 243, Время: 0.3332

Приступать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский