Примеры использования
Расширенной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
на традиционные структуры расширенной семьи.
de las estructuras tradicionales de la familia extendida.
это новое подразделение будет связано с расширенной Консультативной группой по вопросам уголовного права и судебной системы.
esta Dependencia tendría con la Dependencia de asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales reforzada.
Продолжать переговоры с Патриотическим фронтом Руанды в целях создания переходных институтов на расширенной основе в сроки, не превышающие шесть недель;
Proseguir las conversaciones con el Frente Patriótico Rwandés para el establecimiento de las instituciones de transición de base amplia en un plazo no superior a seis semanas;
Так, например, 64- битное расширенное двоичное число с расширенной точностью должно иметь значение emax не менее 16383.
Por ejemplo, un número binario de 64 bits de precisión extendida debe tener un exponente máximo de al menos 16383.
Включая свой доклад о расширенной совместной деятельности в области рационального использования городской среды.
Con inclusión de su informe sobre actividades conjuntas ampliadas en materia de gestión ambiental urbana;
включая членов его расширенной семьи, превышало 100 человек.
miembros de su familia extendida, de entre 15 y 70 años de edad.
Нахождение детей с родственниками в рамках расширенной семьи является более предпочтительным решением, чем разлучение ребенка с семьей вообще.
Es preferible como solución que el niño viva con parientes en unidades familiares ampliadas a que se le desarraigue por completo.
Если Совет Безопасности примет соответствующее решение, то предусматривается, что мандат расширенной МООННГ может заключаться в следующем.
Si el Consejo de Seguridad decide, ampliar el mandato de la UNOMIG, se prevé que éste comprenderá los siguientes cometidos.
Предложения Организации Объединенных Наций в отношении расширенной инициативы по облегчению долгового бремени БСКД.
Propuestas de las Naciones Unidas en relación con una iniciativa mejorada para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados.
Комитет отмечает, что в Кирибати меры, предполагающие коллективное проживание, являются решением проблем детей, уход за которыми обеспечивают члены расширенной семьи.
El Comité toma nota de que las modalidades de convivencia colectiva en Kiribati ofrecen soluciones para el cuidado de esos niños en familias ampliadas.
она создает мост Эйнштейна- Розена путем максимально расширенной экстраполяции метрики Шварцшильда.
crea un puente Einstein-Rosen, por medio de una máxima extrapolación extendida de la métrica de Schwarzschild.
Опыт, полученный в ходе осуществления этой программы, используется для разработки расширенной концепции охраны здоровья женщин в Швейцарии.
La experiencia adquirida durante la ejecución del programa se aprovecha para ampliar el concepto de promoción de la salud de la mujer en Suiza.
Сьерра-Леоне рассчитывает на меры по облегчению задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Cabe esperar que, en el marco de la iniciativa mejorada para los países pobres muy endeudados, Sierra Leona pueda tener acceso a un mecanismo de alivio de la carga de la deuda.
уже объявил об осуществлении расширенной программы мобилизации ресурсов
ya ha iniciado un amplio programa de obtención de fondos
В целях содействия выполнению этой расширенной функции необходимо будет укрепить способность ВСООНК проводить политический анализ и представлять соответствующие доклады.
Para respaldar estas funciones ampliadas hay que aumentar la capacidad de la UNFICYP en materia de análisis e informes políticos.
Осуществление первоначальной Инициативы шло медленно до принятия расширенной схемы в последнем квартале 1999 года, а также вновь с декабря 2000 года.
La aplicación de la Iniciativa original ha sido lenta hasta la aprobación del marco reforzado durante el último trimestre de 1999, y de nuevo desde diciembre de 2000.
Здесь показано, что патогены встречаются во всем мире, согласно расширенной базе данных по инфекционным заболеваниям.
Muestra los patógenos encontrados en todo el mundo de acuerdo con la base de datos mejorada de Enfermedades Infecciosas.
защитой в рамках традиционной системы расширенной семьи.
se los respeta y se los protege dentro del amplio sistema familiar tradicional.
Вспомогательный медицинский персонал( медсестры) привлекается в этих учреждениях к более широкому кругу услуг благодаря применению расширенной функциональной модели медицинского обслуживания.
Los centros utilizan personal de enfermería con funciones ampliadas mediante un modelo de transferencia de funciones médicas.
В условиях постепенного распада систем взаимной поддержки в рамках расширенной семьи правительства вынуждены будут создавать
Con el deterioro gradual de los sistemas de apoyo que ofrecen las familias extensas, los gobiernos tendrán que proporcionar o facilitar la creación
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文