собственныйсамостоятельноличнособственнороднойличныйсам себе
Примеры использования
Самостоятельный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
были созданы самостоятельный законодательный орган и административная структура.
se crearon una legislatura y una estructura administrativa separadas.
Кроме того, научные круги осуществляют самостоятельный контроль за исследователями, в частности посредством комиссий, назначаемых академиями наук.
Además, los científicos controlan ellos mismos sus investigaciones, en particular por medio de comisiones designadas por las academias.
Самостоятельный труд охватывает широкий круг видов деятельности- от семейного фермерского хозяйства до громадных коллективных металлургических парков или предприятий в секторе услуг.
El trabajo por cuenta propia abarca una amplia variedad de actividades, desde la agricultura familiar hasta parques metalúrgicos colectivos de grandes dimensiones o empresas del sector de servicios.
Строго соблюдается их самостоятельный характер, и они не получают никакой финансовой поддержки от правительства.
Su autonomía era plenamente respetada y no recibían apoyo financiero alguno del Gobierno.
Создать самостоятельный механизм для рассмотрения жалоб, например совет по делам печати,
Que cree un mecanismo de denuncias autorregulado, como por ejemplo un consejo de prensa,
Согласно данным обследования 2005 года, по меньшей мере 1, 25 млн. работников пользуются правом на самостоятельный труд.
En una encuesta realizada en 2005 se comprobó que había por lo menos 1,25 millones de trabajadores que ejercían el derecho al trabajo como autónomos.
помочь молодым людям сделать более смелый и самостоятельный выбор в этих вопросах.
en ayudar a los jóvenes a elegir de manera más abierta e individual en estos ámbitos.
Нельзя рассматривать решение проблемы экономических убытков третьих государств, пострадавших от применения санкций, как самостоятельный и изолированный вопрос.
La solución al problema de las pérdidas económicas de los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones no debe tratarse como tema aparte y aislado.
Комиссия приняла решение, что ввиду важности недискриминации для рассматриваемой темы ее следует рассматривать как самостоятельный принцип.
La Comisión determinó que la no discriminación debía reflejarse como principio autónomo, habida cuenta de su importancia para el tema.
В рамках этого первого варианта Стороны Стокгольмской конвенции о СОЗ разработают и примут самостоятельный протокол по ртути к Конвенции.
En relación con esta primera opción, las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre COP elaborarían y adoptarían un protocolo aparte sobre el mercurio en el marco del Convenio.
Закон, регулирующий деятельность австрийской гражданской службы, предусматривает самостоятельный перечень правонарушений, совершаемых госслужащими.
La ley que rige la administración pública de Austria no contempla la misma lista de delitos cometidos por funcionarios públicos.
Ключевым элементом любых мер, направленных на осуществление права на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, является прямое признание в законодательстве права инвалидов определять то, где и с кем они желают проживать.
El elemento fundamental de toda intervención destinada a hacer efectivo el derecho a vivir de forma independiente y a formar parte de la colectividad es el reconocimiento legal explícito del derecho de las personas con discapacidad a decidir dónde y con quién quieren vivir.
В 126 общеобразовательных школах республики изучают как самостоятельный предмет 15 родных языков: немецкий, польский, корейский, дунганский,
En 126 escuelas de instrucción general de el país se enseñan 15 idiomas como asignatura independiente: alemán,
которые осуществляют самостоятельный контроль над землями
que ejercen un control autónomo sobre la tierra y sus recursos,
Первое означает самостоятельный набор умений и навыков; второе концентрируется на сферах
El primero indica que se trata de un conjunto independiente de aptitudes; el segundo se centra en sus campos de aplicación
Одним из механизмов для предоставления этих ресурсов мог бы стать гибкий и самостоятельный национальный фонд занятости для оказания помощи конкретным проектам,
Esos recursos podrían aportarse por medio de un fondo nacional para el empleo, un mecanismo flexible y autónomo que prestaría asistencia a proyectos concretos destinados a crear empleo
Было высказано мнение, что заключительное положение полностью можно было бы выделить в самостоятельный пункт статьи 11,
Se expresó la opinión de que toda la frase final podía recogerse en un párrafo separado del artículo 11,
Во исполнение пункта 17 резолюции 54/ 196 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь намерен учредить самостоятельный центральный секретариат для финансирования процесса развития под руководством заместителя Генерального секретаря по экономическим
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17 de la resolución 54/196 de la Asamblea General, el Secretario General se propone establecer una secretaría central independiente para la financiación del proceso de desarrollo, que estará subordinada al Secretario General
не превращает такие международные договоры или соглашения в самостоятельный канон, обладающий юридической силой норм
acuerdos internacionales en canon autónomo de validez de las normas y actos de los poderes públicos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文