Примеры использования
Согласованную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
призываем Украину в полном объеме выполнить согласованную программу реформ.
alentamos a Ucrania para que aplique plenamente el programa de reforma convenido.
Необходимо разработать согласованную политику, нацеленную на сокращение выбросов парниковых газов,
Es necesario diseñar políticas coherentes para la mitigación de los gases de efecto invernadero,
Международное сообщество должно оказывать более согласованную поддержку мирному процессу,
La comunidad internacional debe prestar un apoyo más concertado al proceso de paz,
Председатели отметили, что в пункте 5 резолюции 68/ 268 Генеральной Ассамблеи договорным органам рекомендуется выработать согласованную методологию конструктивного диалога.
Los Presidentes reconocieron que la Asamblea General alentara en el párrafo 5 de su resolución 68/268 a los órganos creados en virtud de tratados a que elaboraran una metodología armonizada para el diálogo constructivo.
Китайское правительство осуществляет всеобъемлющую, согласованную и устойчивую стратегию проведения научно-исследовательских разработок,
El Gobierno chino está aplicando un concepto integral, coordinado y sostenible de desarrollo científico,
Аналогичным образом, мы должны использовать программу работы, согласованную на Конференции по разоружению, для оперативных переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
De la misma manera, también debemos aprovechar ahora el programa de trabajo convenido en la Conferencia de Desarme para negociar con agilidad un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
Чтобы исправить эту ситуацию, следует проводить согласованную стратегию развития, формировать более широкие партнерские отношения, имеющие целью сделать более самостоятельными наиболее обездоленных в социально-экономическом плане.
Para remediar esta situación sería necesario adoptar estrategias de desarrollo concertadas, forjar coaliciones más amplias para dar autonomía a los más desprovistos en el plano socioeconómico.
Было также выражено пожелание, чтобы руководящие органы коспонсоров выработали согласованную политику в отношении работы ЮНАИДС.
También se pedía que se adoptaran políticas coherentes en lo concerniente a la labor del Programa Conjunto en los órganos rectores de los copatrocinadores.
Теперь перед Конференцией стоит задача углубить наше разбирательство по ядерному разоружению, инкорпорировав его в согласованную программу работы.
El reto al que se enfrenta ahora la Conferencia consiste en profundizar el trato que damos al desarme nuclear incorporándolo a un programa de trabajo concertado.
Представитель одной из неправительственных организаций выразил мнение о том, что необходимо разработать согласованную глобальную политику промысла акул, включая запрет на добычу акульих плавников.
Un representante de una organización no gubernamental expresó la opinión de que era necesario formular una política mundial armonizada respecto de la pesca de tiburones que incluyera la prohibición de dicha práctica.
Призывает свидетелей подписания Алжирских соглашений играть более согласованную и активную роль в целях содействия их полному осуществлению;
Hace un llamamiento a los testigos de los Acuerdos de Argel para que desempeñen un papel más coordinado y activo a fin de facilitar la plena aplicación de esos Acuerdos;
Межправительственная группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным утвердить предварительную повестку дня, согласованную на пятой сессии Межправительственной группы экспертов.
El Grupo de Expertos tal vez desee aprobar el programa provisional convenido en el quinto período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos.
Поощрять согласованную деятельность во всех регионах и участвующих странах,
Promover actividades coordinadas en todas las regiones y países participantes asegurando que se reúnan,
В этом благородном деле они могут рассчитывать на полную и согласованную поддержку международного сообщества".
En esta empresa noble pueden tener la seguridad del apoyo pleno y concertado de la comunidad internacional.".
занимая твердую, согласованную и единую позицию.
con posturas fuertes, concertadas y comunes.
получения товара покупатель уплатил согласованную цену.
el comprador pagó el precio convenido.
Для выполнения обязательств, принятых в ходе крупных конференций, необходимо обеспечить согласованную и комплексную последующую деятельность по реализации соответствующих документов.
Para cumplir con los compromisos asumidos en las grandes conferencias es indispensable asegurar un seguimiento coordinado e integrado de la aplicación de los textos surgidos de aquellas.
Авторы СП3 выразили надежду на то, что Йемену будет предложено разработать с использованием дезагрегированных данных и осуществить согласованную стратегию искоренения нищеты на всех уровнях.
La JS3 esperaba que se invitase al Yemen a formular y aplicar políticas coordinadas para erradicar la pobreza a todos los niveles, con el soporte de datos desglosados.
В этом плане мы приветствуем создание Сообщества демократий как согласованную попытку придать универсальный характер ценностям, присущим демократии.
En este espíritu, resaltamos la Comunidad de las Democracias como un esfuerzo concertado para universalizar los valores que la constituyen.
пункт 18 постановляющей части отражает согласованную формулировку.
dice que en el párrafo 18 se recogen formulaciones acordadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文