СОГЛАШЕНИИ - перевод на Испанском

acuerdo
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию
pacto
пакт
договор
соглашение
завет
компакт
МПЭСКП
convenio
конвенция
соглашение
contrato
контракт
договор
соглашение
acuerdos
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию
convenios
конвенция
соглашение

Примеры использования Соглашении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если в соглашении с донором о финансировании предусматривается, что такие проценты следует направить на финансирование проекта,
Si los arreglos de financiación de los donantes estipulan que los intereses han de acreditarse a un determinado proyecto,
Узнав о соглашении, Масео 15 марта 1878 года провел переговоры с Мартинесом Кампосом.
Al enterarse del convenio, Maceo sostuvo una entrevista con Martínez Campos, realizada el 15 de marzo de 1878.
В соглашении между Организацией Объединенных Наций
En el acuerdo concertado entre las Naciones Unidas
Было отмечено, что в третьем Базельском соглашении еще предстоит уточнить ряд деталей,
Se observó que quedaban todavía por definir en el marco de Basilea III toda una serie de detalles,
Банк Турции согласился финансировать работу" Энки" по проекту в отдельном соглашении, по которому" Энка" продала свои векселя Банку Турции со скидкой.
El Banco de Turquía convino en financiar los trabajos de Enka en el Proyecto en virtud de un acuerdo independiente por el que Enka descontó sus pagarés al Banco de Turquía.
Этого не было в соглашении… как и выдачи Хана этому охотнику за головами!
Eso no era parte del trato. Tampoco lo era entregar a Han!
Таким образом, участие ПРООН в соглашении об использовании объединенных фондов открыло жизненно важное политическое пространство для наращивания помощи в этой критической сфере развития.
Por tanto, la participación en el arreglo de financiación común generó un espacio de políticas vital en lo referente a incrementar las intervenciones de desarrollo fundamentales.
уточненного в Аккрском соглашении, в которые не были внесены поправки, сохраняют свою полную силу и действие.
aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor.
Выступает пособником или участвует в соглашении с целью заставить командира окруженной группировки сдаться или пойти на уступки;
Dé lugar a un acuerdo o participe en él con el fin de obligar a quien esté al mando de una posición sitiada a rendirse o a llegar a su vez a otro acuerdo;.
Хотя в соглашении с Бенином конкретно не предусматривается возможность освобождения заключенных, оно имеет аналогичное юридическое действие.
Si bien en el acuerdo concertado con Benin no se encara concretamente la posibilidad de la puesta en libertad de un preso, tiene jurídicamente un efecto similar.
Оба этих соглашения основываются на соглашении между Организацией Объединенных Наций
Esos acuerdos se basan en el concertado entre las Naciones Unidas
В Соглашении указывается, что Совет проводит обзор сферы действия Соглашения через четыре года после его вступления в силу.
Se dispone en el Convenio que el Consejo revisará el alcance del Convenio cuatro años después de su entrada en vigor.
Например, в подпункте а говорится об арбитражном соглашении, а в подпункте b- об арбитражной оговорке.
Por ejemplo, el apartado a se refiere a un acuerdo de arbitraje, mientras que en el apartado b se habla de una cláusula de arbitraje.
Представитель международного Исполнительного комитета Международного движения в защиту детей при Соглашении" Андский парламент- Международное движение в защиту детей".
Representante del Comité Ejecutivo internacional de Defensa del Niño Internacional ante el Convenio" Parlamento Andino"- Defensa del Niño Internacional.
Информация о Соглашении по вопросам развития детей в раннем возрасте содержится в введении к настоящему докладу.
En la introducción del presente informe figura información sobre el Acuerdo de desarrollo de la primera infancia.
В этом соглашении в общих чертах определяется ряд мер стимулирования,
En el convenio se enuncia cierto número de medidas destinadas a facilitar las operaciones,
я бы хотела узнать о вашем соглашении с Келлогом от тебя, нежели от его высочества.
me hubiese gustado oído sobre tu arreglo con Kellog de tu parte, en lugar de de su majestad.
Взносы по линии совместного несения расходов предусматриваются в проектном документе и/ или в соглашении с делающей взнос стороной.
Las contribuciones en concepto de participación en la financiación de los gastos constarán en el documento del proyecto o en un acuerdo concertado con la parte contribuyente.
речь идет о межорганизационном соглашении по кадровым вопросам.
la relación consiste, entre otras cosas, en un acuerdo interinstitucional sobre asuntos de personal.
И сейчас, учитывая, что он может быть где угодно я начинаю жалеть о нашем соглашении.
Y ahora que está quién sabe dónde… empiezo a estar arrepentido de nuestro arreglo.
Результатов: 10966, Время: 0.0788

Соглашении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский