СОХРАНЯЮТСЯ В - перевод на Испанском

persisten en
упорствовать в
permanecen en
оставаться в
находиться в
пребывание в
проживание в
содержаться в
нахождения в
сохранить в
пребывать в
оставить в
жить в
existen en
существовать в
существование в
быть в
иметься в
осуществляться в
возникнуть в
siguen en
остаться в
быть в
следует придерживаться в
последовать в
подражания в
мы продолжим в

Примеры использования Сохраняются в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мы обеспокоены нестабильными условиями в плане безопасности, которые сохраняются в некоторых районах страны.
nos preocupan las inestables condiciones de seguridad que persisten en algunas zonas del país.
Комитет обеспокоен тем, что эти нормы и практика сохраняются в нарушение положений Конвенции,
Le preocupa que esas normas y prácticas persistan en contravención de las disposiciones de la Convención
Правительство Италии признает, что предрассудки и расистские взгляды в той или иной степени сохраняются в некоторых секторах итальянского общества
El Gobierno italiano reconoce que en algunos sectores de la sociedad italiana subsisten, en grado diverso,
почти все выбросы ГХБД в воздух сохраняются в атмосфере.
que casi todas las emisiones de HCBD al aire permanecerán en la atmósfera.
Диалог также показал, что трудности сохраняются в сфере общественных свобод,
El diálogo ha demostrado también las dificultades que aún persisten en el ámbito de las libertades públicas,
последствия этой политики сохраняются в экономической сфере,
las consecuencias de la política todavía permanecen en la economía, la salud,
Наибольшую обеспокоенность вызывают те химические вещества, которые являются опасными, стойко сохраняются в окружающей среде и способны перемещаться на
Los productos químicos que suscitan la mayor preocupación son los que contienen sustancias químicas peligrosas, persistentes en el medio ambiente
что они все еще сохраняются в почве.
aún indicaban la presencia de los mismos.
предыдущие мандаты сохраняются в течение целого ряда лет.
de las mismas cuestiones, y que, por lo tanto, persisten a través de los años.
устойчивого социально-экономического развития с целью уменьшения социального неравенства и уязвимости, которые сохраняются в странах региона в прямом соответствии с уровнем уязвимости к социоэкологическим бедствиям;
el desarrollo socioeconómico sostenible, a fin de reducir las desigualdades y vulnerabilidades sociales latentes en los países de la región en proporción directa a las vulnerabilidades a los desastres socioambientales;
года ЮНФПА располагал запасами контрацептивных средств на сумму 820 000 долл. США, которые сохраняются в помещениях производителя в рамках Глобальной программы распределения контрацептивных средств.
el FNUAP tenía existencias de anticonceptivos valoradas en 820.000 dólares(432.000 dólares en 1997), que estaban almacenadas en los locales de los fabricantes como parte del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos.
безопасности продуктов питания сохраняются в прежних масштабах.
inocuidad alimentarias prosiguen, en muchos casos sin cesar.
В этом смысле наша страна привержена поискам правильных ответов на пути к урегулированию многочисленных кризисов, которые сохраняются в различных уголках планеты,
En este sentido, nuestro país está dedicado a buscar las respuestas adecuadas para resolver las numerosas crisis que prevalecen en diferentes lugares del planeta,
которые связаны с определенной работой, сохраняются в рамках дискриминации по признаку родового происхождения.
la noción de impureza y contaminación vinculada a algunos trabajos persiste a causa de la discriminación basada en la ascendencia.
форс-мажорные обстоятельства сохраняются в течение неопределенного периода.
la fuerza mayor persistía por plazo indefinido.
мы хотели бы еще раз изложить взгляды Китая на ряд проблем, которые сохраняются в проекте соглашения.
nuestras preocupaciones en esta oportunidad y quisiéramos reiterar nuestros puntos de vista sobre varios problemas que siguen existiendo en el proyecto de acuerdo.
например в Бурунди, однако в целом проблемы сохраняются в связи с обязательством раздельного представления сообщений.
en general seguía habiendo problemas a causa de la obligación de mantener diferentes modalidades de presentación de informes.
В данном разделе также содержатся выводы Группы в отношении незаконной системы параллельного налогообложения и вымогательства, которые сохраняются в ряде районов страны и прямо влияют на
La sección incluye asimismo las conclusiones del Grupo sobre el ilegal sistema tributario paralelo y la delincuencia organizada, que prosiguen en la actualidad, y afectan a varias partes del país,
которые стойко сохраняются в окружающей среде
sustancias químicas que persisten en el medio ambiente
Различия между странами сохраняются в том, что касается масштабов процесса феминизации многих должностей канцелярских работников и работников сферы обслуживания,
Las diferencias entre países persisten en el grado de feminización de muchos puestos de oficina y de servicios, diferencias asociadas con la organización social
Результатов: 71, Время: 0.06

Сохраняются в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский