СОХРАНЯЮЩУЮСЯ НЕОБХОДИМОСТЬ - перевод на Испанском

continua necesidad
constante necesidad
сохраняющуюся необходимость
сохраняющуюся потребность
постоянная необходимость
постоянную потребность
necesidad permanente
сохраняющуюся необходимость
постоянной потребности
постоянная необходимость
сохраняющуюся потребность
necesidad de seguir
необходимость дальнейшего
необходимость продолжать
необходимость продолжения
сохраняющейся необходимости
необходимо продолжать
сохраняющейся потребности
потребность в дальнейшем
persistente necesidad
сохраняющуюся необходимость
неослабную необходимость
persiste la necesidad

Примеры использования Сохраняющуюся необходимость на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ассамблея подчеркнула сохраняющуюся необходимость в чрезвычайных усилиях для поддержания, по меньшей мере на нынешнем минимальном уровне, деятельности Агентства, а также создания возможностей для выполнения Агентством существенно необходимых строительных работ.
La Asamblea puso de relieve la continua necesidad de realizar esfuerzos extraordinarios para que el Organismo pudiera mantener sus actividades por lo menos al nivel mínimo actual y pudiera llevar a cabo las obras de construcción indispensables.
Канада также подчеркивает сохраняющуюся необходимость более тщательного рассмотрения взаимосвязи между деятельностью Фонда и деятельностью других гуманитарных механизмов
El Canadá subraya también la constante necesidad de examinar con más detenimiento los vínculos que existen entre las actividades del Fondo
Поэтому необходимо, чтобы независимый и беспристрастный суд регулярно через определенные промежутки времени рассматривал законность и сохраняющуюся необходимость содержания под стражей в целях пересмотра обоснованности подозрения,
Por consiguiente, es menester realizar exámenes periódicos regulares acerca de la legalidad y la continua necesidad de la detención por un tribunal independiente e imparcial con miras a reexaminar
Мы подчеркиваем сохраняющуюся необходимость реализации программ на всех уровнях с целью ознакомления будущих поколений с историей рабства,
Subrayamos la constante necesidad de contar con programas a todo nivel destinados a inculcar en las futuras generaciones una comprensión de la historia de la esclavitud,
Подчеркивая сохраняющуюся необходимость того, чтобы Стороны имели доступ к достаточной информации для обеспечения того,
Destacando la necesidad permanente de las Partes de tener acceso a información suficiente para garantizar
Подчеркивая сохраняющуюся необходимость в чрезвычайных усилиях для поддержания, по крайней мере на нынешнем минимальном уровне, деятельности Агентства и создания возможностей для выполнения Агентством существенно необходимых строительных работ.
Poniendo de relieve la continua necesidad de hacer esfuerzos extraordinarios para que el Organismo pueda mantener sus actividades por lo menos al nivel mínimo actual y pueda llevar a cabo las obras de construcción esenciales;
Конференция Сторон оценивает сохраняющуюся необходимость в этих химических веществах для различных приемлемых целей
La Conferencia de las Partes evaluará si es necesario seguir utilizando sus productos químicos para los diversos fines aceptables
Комитет должен подтвердить сохраняющуюся необходимость установления разумного баланса между экономическим развитием,
El Comité debe reafirmar la necesidad permanente de equilibrar el desarrollo económico, el desarrollo social
Подчеркивая сохраняющуюся необходимость в решительной политической поддержке Специальной миссии Организации Объединенных Наций со стороны международного сообщества
Destacando la constante necesidad de que la comunidad internacional preste un apoyo político firme a la Misión Especial de las Naciones Unidas
Эти события подчеркивают сохраняющуюся необходимость соблюдения принципов Баабдинской декларации, политики отмежевания,
Estos hechos ponen de relieve la necesidad permanente de que se respeten los principios de la Declaración de Baabda
Отмечая сохраняющуюся необходимость эффективного осуществления государствами соответствующих международно-правовых актов, касающихся торговли детьми,
Recalcando la constante necesidad de que los Estados apliquen efectivamente los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la venta de niños,
Учитывая сохраняющуюся необходимость в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи либерийским беженцам,
Teniendo presente que persiste la necesidad de prestar asistencia humanitaria a los refugiados, los repatriados
Сознавая сохраняющуюся необходимость в расширении существующей региональной геодезической инфраструктуры,
Reconociendo la necesidad permanente de ampliar la infraestructura geodésica regional establecida hasta ahora para
В числе примеров можно назвать вызванную засухой потребность в чрезвычайной помощи в районе Красноморских холмов в Судане и сохраняющуюся необходимость предоставления помощи Корейской Народно-Демократической Республике.
Entre ellos se incluyen las necesidades de socorro por la sequía en el Sudán en las colinas del Mar Rojo y la constante necesidad de prestar asistencia a la República Popular Democrática de Corea.
Подчеркивает сохраняющуюся необходимость в обеспечении транспарентной отчетности о деятельности Управления по обслуживанию проектов,
Destaca la necesidad permanente de presentar informes transparentes sobre las actividades de la Oficina de Servicios para Proyectos,
Организации Объединенных Наций следует продолжать держать под контролем нарушения прав человека, имеющие место в Сомали, обращать внимание международного сообщества на сохраняющуюся необходимость принятия соответствующих мер
Las Naciones Unidas deberían seguir observando las violaciones de los derechos humanos que se producen en Somalia para señalar a la comunidad internacional la constante necesidad de acción y para formular propuestas
особо отмечает сохраняющуюся необходимость обеспечения финансовой эффективности деятельности Университета;
y destaca la necesidad permanente de que la Universidad realice sus actividades con eficacia en función de los costos;
и признает сохраняющуюся необходимость в активном взаимодействии государств, сделавших представление, с Комиссией;
y reconoce la necesidad permanente de que haya una interacción activa entre los Estados que presentan información y la Comisión;
особо отмечает сохраняющуюся необходимость обеспечения финансовой эффективности деятельности Университета;
y destaca la necesidad permanente de velar por la rentabilidad de las actividades de la Universidad;
признали исключительную важность проведения странами- членами обоснованной политики, а также сохраняющуюся необходимость эффективного надзора со стороны МВФ.
reconocieron la importancia crucial que tenía la adopción de política adecuadas por parte de los países miembros, así como la necesidad permanente de que el FMI ejerciese una vigilancia eficaz.
Результатов: 204, Время: 0.0628

Сохраняющуюся необходимость на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский