Примеры использования
Стремятся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На этой основе ответственность за распространение оружия массового уничтожения возлагается на страны, которые стремятся приобретать, производить
A partir de esto, la responsabilidad por la proliferación de las armas de destrucción en masa incumbe a todos los países que anhelan adquirir, fabricar,
Страны Африки стремятся к активизации сотрудничества Юг- Юг
Los países africanos están empeñados en intensificar la cooperación Sur-Sur
Выпускники стремятся найти ту работу, на которую они рассчитывали при поступлении в высшие учебные заведения.
Los recién egresados luchan por encontrar el tipo de trabajo al que aspiraban al ingresar a la educación superior.
крайне редко стремятся создать свое независимое государство.
nunca tienen como objetivo crear un Estado independiente, con excepción de las situaciones clásicas de los territorios no autónomos.
проигрывают от этого косовские сербы, которые стремятся к участию на этом переломном этапе.
las víctimas son los serbios de Kosovo que anhelan participar en este momento decisivo.
мы в этом форуме должны взглянуть на главные цель и задачи нераспространения, к которым стремятся определенные государства.
tenemos que examinar cuáles son los principales objetivos de la no proliferación que persiguen ciertos Estados.
Мальчики, которые стремятся потакать своим капризам…
Los niños que están empeñados en seguir sus caprichos
живут вместе в согласии и стремятся сделать нашу страну более справедливой и процветающей в социальном плане.
musulmana viven juntos en armonía y luchan por hacer del país un país más próspero y justo desde el punto de vista social.
кто живет в условиях иностранной оккупации, стремятся к свободе и во все большей степени становятся взаимозависимыми.
los que viven bajo ocupación extranjera, anhelan ser libres y son cada vez más interdependientes.
дипломатический талант, безусловно, будут содействовать достижению наших благородных целей, к которым стремятся все наши страны и народы.
competencia diplomática será sin duda decisivo para lograr los nobles objetivos que persiguen todas nuestras naciones y pueblos.
Вьетнам стремится развивать дружественные отношения со всеми членами международного сообщества, которые стремятся к миру, независимости и развитию.
Viet Nam desea ser amigo de todos los miembros de la comunidad internacional que luchan por la paz, la independencia y el desarrollo.
Все участники сессии Комиссии по правам человека осознают необходимость повышения эффективности механизмов Комиссии и стремятся добиться существенных
Todos los participantes en la Comisión de Derechos Humanos saben que es preciso incrementar la eficacia de los mecanismos de la Comisión y están empeñados en avanzar pronta
Ваше избрание вдохновляет женщин всего мира, которые стремятся добиться равенства
Su elección es una inspiración para las mujeres en todas partes que luchan por lograr la igualdad
Затрагиваемые государства стремятся, когда это необходимо, найти решение с целью устранения
Los Estados involucrados tratarán, de ser necesario, de encontrar una solución para eliminar
То, что некоторые постоянные члены стремятся переложить часть своей законной доли на развивающиеся страны, неприемлемо.
No es aceptable que algunos miembros permanentes pretendan transferir a los países en desarrollo parte de la carga que les corresponde.
Террористы стремятся разрушить наш образ жизни
El terrorismo trata de destruir nuestro modo de vida
ВСООНК стремятся к поддержанию статус-кво, ведя наблюдение за линиями прекращения огня и буферной зоной
La UNFICYP trata de mantener el statu quo vigilando permanentemente las líneas de cesación del fuego
Некоторые государства стремятся сохранить конфиденциальность, запрещая раскрывать информацию другим лицам, кроме как в ходе судебного разбирательства, для которого предоставляется отчетность.
Algunos Estados procuraban mantener el carácter confidencial prohibiendo la divulgación en procedimientos que no fueran aquellos para los cuales se hubieran obtenido los registros.
Пакистанцы стремятся к построению общества,
Los pakistaníes aspiraban a una sociedad basada en la igualdad,
Один из выступавших отметил, что наркодельцы стремятся не только извлекать выгоду от самой торговли,
Un orador señaló que los traficantes de drogas no sólo buscaban beneficiarse con el tráfico propiamente dicho,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文