СУБЪЕКТЫ - перевод на Испанском

agentes
агент
офицер
сотрудник
констебль
полицейский
представитель
оперативник
субъект
участников
entidades
структура
орган
образование
подразделение
учреждение
субъект
предприятие
организации
статуса
юридического
actores
актер
роль
игроком
субъектом
участником
действующим лицом
сторона
киноактер
актеришка
артист
sujetos
парень
объект
зависеть
подлежащее
испытуемый
субъектом
подлежит
предметом
условии
распространяется
interesados
интерес
заинтересовать
вовлекать
интересовать
partes interesadas
protagonistas
главный герой
участником
действующим лицом
ведущую
игроком
главную роль
протагонист
главная героиня
субъекта
las partes
части
interlocutores
собеседник
участник
партнер
посредника
представителя
контрпартнером
лицами
entidad
структура
орган
образование
подразделение
учреждение
субъект
предприятие
организации
статуса
юридического
sujeto
парень
объект
зависеть
подлежащее
испытуемый
субъектом
подлежит
предметом
условии
распространяется

Примеры использования Субъекты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Местные субъекты гражданского общества, включая НПО,
Las partes interesadas de la sociedad civil a nivel local,
Мы считаем, что состоявшийся в июле форум, призванный сплотить все гуманитарные субъекты, стал важным шагом.
Consideramos que el foro que se celebró en julio para congregar a todos los protagonistas humanitarios fue un primer paso importante.
Никакие внешние субъекты не имеют права вмешиваться в механизмы этого присутствия или навязывать изменения.
Ninguna entidad externa tiene derecho a intervenir en los pormenores del Tratado ni a imponer enmiendas a su texto.
Национальные процессы имеют первостепенное значение для реализации права на участие, и другие субъекты должны оказывать государствам поддержку в развитии этих процессов.
Los procesos nacionales son sumamente importantes para el ejercicio del derecho a la participación, y otras partes interesadas deberían apoyar a los Estados en la creación de estos procesos.
также видные представители гражданского общества и субъекты из соответствующих стран.
también con integrantes prominentes de la sociedad civil e interlocutores de los países interesados.
Другое предложение состояло в том, чтобы сделать ссылку на субъекты, учрежденные для публичных целей.
Una segunda sugerencia fue la de que se hiciera referencia a toda entidad constituida para fines públicos.
контексте прав человека отдельные лица, как правило, не рассматриваются как субъекты международного права.
por lo general no se reconoce en la actualidad al individuo como sujeto de derecho internacional.
реинтеграция были прочно закреплены в рамках политического процесса и чтобы все субъекты были готовы к многолетней программе.
es imprescindible que esos programas se establezcan firmemente en el marco de un proceso político y que todas las partes interesadas estén preparadas para ejecutar programas multianuales.
партнерств в отношении лесов, однако при этом они не рассматриваются как субъекты, принимающие решения.
no son considerados como entidad decisoria.
эгидой Организации Объединенных Наций специальную группу экспертов, в которой были бы представлены все соответствующие субъекты;
se debería crear un grupo especial de expertos bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el que estén representadas todas las partes interesadas pertinentes;
Запрещение дискриминации, введенное в действие принятием этого закона, имеет обязательную юридическую силу для любой стороны, будь то государственные или частные субъекты.
La prohibición de toda discriminación impuesta por esa ley es vinculante para toda entidad, ya sea pública o privada.
Отмечалось также, что государства могли бы извлечь для себя пользу из вклада НПО, которые сегодня признаются как хорошо информированные субъекты в контексте многих разоруженческих усилий.
Se dijo también que los Estados podían beneficiarse de las contribuciones de las ONG que actualmente estaban consideradas como partes interesadas bien informadas sobre muchas actividades del desarme.
Все субъекты активизировали свои усилия на национальном
Todas las partes redoblen sus esfuerzos a nivel nacional
При таких условиях частные субъекты могут осуществлять свои операции в рамках стабильной рамочной основы
Si se procede así, las partes privadas pueden operar en un marco estable y proyectar operaciones
Настоятельно призываю все субъекты обеспечить гуманитарному персоналу возможность беспрепятственного доступа к людям, оказавшимся в неблагоприятных условиях.
Insto a todas las partes a que garanticen el acceso incondicional de los trabajadores humanitarios para que puedan ayudar a las personas vulnerables.
Субъекты гражданского общества играют решающую роль в выполнении рекомендаций Исследования
Los integrantes de la sociedad civil desempeñan un papel decisivo en la aplicación de las recomendaciones del Estudio
Очевидно, что неправительственные субъекты играют важную роль в посредничестве,
Es claro que la función de los agentes no gubernamentales es importante,
Iii субъекты в секторе сельского хозяйства,
Iii Los interesados del sector de la agricultura,
Необходимо также обеспечить, чтобы неправительственные субъекты соблюдали и защищали права человека, и необходимо активизировать усилия
También es fundamental velar por que los participantes no estatales respeten y protejan los derechos humanos,
Национальные стороны, региональные субъекты и широкая международная общественность решительно осудили это нападение.
El ataque fue condenado enérgicamente por los agentes nacionales y regionales y la comunidad internacional en general.
Результатов: 3054, Время: 0.0745

Субъекты на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский