Примеры использования
Тюремных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Серьезные недомогания нередко не лечатся из-за халатности тюремных медработников, материально-технических трудностей или отказа больниц оказать бесплатную помощь.
A menudo quedaban sin tratar enfermedades graves debido a la negligencia del personal sanitario de la cárcel, a limitaciones logísticas o a que los hospitales se negaban a dar tratamiento sin recibir el pago correspondiente.
Права человека являются неотъемлемой частью программы подготовки полицейских и тюремных служащих на Маврикии.
En Mauricio, los derechos humanos son una parte esencial de la formación de los miembros de la policía y del servicio de prisiones.
Пришло время положить конец кровопролитию, вынесению длительных тюремных приговоров и страданиям защитников права Пуэрто- Рико на самоопределение.
Ha llegado el momento de poner fin al derramamiento de sangre, a las sentencias de encarcelamiento prolongado y al sufrimiento de los defensores del derecho de Puerto Rico a la libre determinación.
Накануне освобождения в его камеру вошли свыше 12 тюремных надзирателей, которые увели его в другое отделение тюрьмы.
El día antes de su puesta en libertad llegó un grupo de más de 12 funcionarios de la cárcel que lo llevaron de su celda a otra sección de la prisión.
исполнение тюремных наказаний и меры безопасности, предусматривающие лишение свободы, находятся в ведении правоприменительных отделов Суда первой инстанции.
la aplicación de penas de reclusión y de medidas de seguridad que entrañen detención corresponde a las secciones de investigación criminal del Tribunal de Primera Instancia.
общая численность тюремных охранников составляет сейчас 469 человек.
creación en 1995 y el total de guardias de prisiones se elevó a 469.
Группа выражала протест против решения тюремных властей поместить политических заключенных в общие камеры с заключенными,
El grupo protestaba contra la decisión de las autoridades de la cárcelde obligar a los presos políticos a compartir celdas con presos acusados de delitos,
среди прочего, суровых тюремных условий.
a las duras condiciones de reclusión.
является прямым следствием тюремных условий.
provocadas directamente por las condiciones de encarcelamiento.
Разработка, утверждение и внедрение кодекса поведения для тюремных служащих на основе применимых норм прав человека.
Elaboración, aprobación y promulgación de un código de conducta del personal de prisiones basado en las normas de derechos humanos aplicables.
я видел головореза с кучей тюремных татушек на шее, он бежал прочь от пожара.
con el cuello lleno de tatuajes carcelarios, huyendo del incendio.
автор наряду с другими заключенными не подчинился указаниям тюремных надзирателей.
se negaron a seguir las instrucciones de los oficiales de la cárcel.
бесчеловечного обращения в местах содержания под стражей, тюремных и исправительных учреждениях.
los malos tratos en los centros de detención, prisiones y establecimientos correccionales.
охранников для замены сотрудников полиции в тюремных учреждениях.
de vigilancia para que reemplace a los agentes de la policía en los centros de reclusión.
ППП рекомендует незамедлительно улучшить материальное состояние тюремных медпунктов и обеспечить их надлежащим оборудованием и лекарственными препаратами.
El Subcomité recomienda que se mejoren de inmediato las condiciones materiales de los dispensarios de las cárceles y se suministren el equipamiento y los medicamentos necesarios.
ЮНОДК приступило к изучению проблемы ВИЧ/ СПИДа в тюремных условиях и в контексте торговли людьми.
La ONUDD ha comenzado a abordar el VIH/SIDA en entornos carcelarios y en la medida en que guarda relación con el tráfico de personas.
Комитет передал свой доклад в министерство реабилитации и тюремных реформ 15 января 2014 года, но он не был опубликован.
El comité transmitió su informe al Ministerio de Rehabilitación y Reforma Penitenciaria el 15 de enero de 2014, pero no ha sido publicado.
иногда и по прямому указанию тюремных властей.
con el consentimiento de las autoridades de la cárcel y a veces siguiendo sus instrucciones.
МФЛПЧ/ КИПД/ ЛИДХО особо отметили переполненность тюремных камер и ветхость тюремных зданий.
FIDH/MIDH/LIDHO se refirieron al hacinamiento penitenciario y la vetustez de las cárceles.
Он также просит дать информацию о результатах судебного расследования случаев убийства заключенных, имевших место в 2008 году во время тюремных мятежей.
También solicita información sobre el resultado de la investigación judicial del asesinato de detenidos durante los motines carcelarios de 2008.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文