Примеры использования
Усилением
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комитет серьезно обеспокоен усилением насилия в отношении женщин в государстве- участнике после того, как в 2011 году разразился конфликт.
Al Comité le preocupa gravemente el recrudecimiento de la violencia contra la mujer en el Estado parte desde el estallido del conflicto en 2011.
префектур на сектора безопасности, усилением АФИСМЦАР и координацией с операцией<< Сангарис>>
la división en sectores de Bangui y las provincias, el refuerzo de la MISCA, y la coordinación con la operación Sangaris.
Будучи серьезно обеспокоен ухудшением политической ситуации и усилением напряженности в Анголе.
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación política y el recrudecimiento de la tirantez en Angola.
финансовых рынков и с усилением трений в торговле.
en los mercados financieros así como de un recrudecimiento de las tensiones comerciales.
Ее делегация обеспокоена усилением преследований и дискриминации, которым подвергается христианское население различных стран.
A su delegación le preocupa la persecución y discriminación crecientes a las que se está sometiendo a la población cristiana en muchos países.
Миссия столкнулась с усилением напряженности в период перед проведением референдумов,
La Misión hizo frente a crecientes tensiones antes de los referendos, pero inició medidas para
По мнению 68 процентов, увеличение количества нападений объясняется усилением давления( особенно вследствие закрытий),
Un 68% consideró que el aumento del número de ataques obedecía a las crecientes presiones(provocadas especialmente por las clausuras)
Рассматриваемый период характеризовался усилением политической напряженности
El período que se examina se caracterizó por las crecientes tensiones políticas
предложили меры для борьбы с усилением риска наводнений и засухи.
propusieron medidas para contrarrestar los crecientes riesgos de inundaciones y sequías.
Исламские страны в целом и Исламская Республика Иран в частности серьезно обеспокоены усилением проявлений дискриминации
El mundo islámico en su conjunto y la República Islámica del Irán en particular están profundamente preocupados por las crecientes manifestaciones de discriminación
Увеличение объема связано с необходимостью покрытия дополнительных расходов на обеспечение безопасности в связи с ухудшением ситуации и усилением опасности для МООНСА.
El aumento se debe a la necesidad de cubrir los gastos de seguridad adicionales debidos al deterioro de la situación y las crecientes amenazas a la UNAMA.
Некоторые государства отреагировали на проблемы, возникающие в связи с международной миграцией по морю, усилением контроля и наблюдения за границами
Algunos Estados han respondido a los problemas de la migración internacional por mar mejorando el control y la vigilancia de las fronteras
за счет увеличения уровня в мозге либо усилением ответа нервных клеток на его использование.
ya sea incrementando niveles en el cerebro o mejorando las células nerviosas que responden a él.
также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами.
los Asuntos Internos y el Alto Representante para Asuntos Externos están mejorando la capacidad del continente para afrontar amenazas nuevas.
Мало того, что Япония ничего не сделала; она ответила на великодушие Корейской Народно-Демократической Республики ужесточением санкций и усилением давления.
No satisfecho con la inacción, el Japón decide responder a la generosidad de la República Popular Democrática de Corea con el endurecimiento de las sanciones impuestas en su contra e intensificando la presión sobre ella.
С усилением роли ЮНИФЕМ возникло немало трудностей, обусловленных преимущественно отсутствием
La ampliación de la función del UNIFEM ha creado muchos problemas,
Его передислокация не является усилением военно-морского присутствия Соединенного Королевства в регионе, на что намекает Аргентинская Республика.
Su despliegue no constituye, como parece sugerir la República Argentina, un incremento de la presencia naval del Reino Unido en la región.
Эти меры должны сопровождаться усилением оперативного контроля над военными частями и незамедлительным
Es necesario que estas medidas sean acompañadas por un mayor control operacional sobre las unidades militares
Члены Совета выразили обеспокоенность усилением напряженности между Суданом
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el aumento de las tensiones entre el Sudán
К тому же процесс глобализации сопровождается усилением неравенства как в отдельных странах,
La globalización también ha ido acompañada de un aumentode la desigualdad dentro de los países
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文