УСТАНОВЛЕННУЮ - перевод на Испанском

establecida
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
fijada
зафиксировать
установить
установления
определения
определить
постановки
назначить
наметить
поставить
фиксации
determinada
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
instalada
установка
устанавливать
создание
монтаж
создать
разместить
внедрить
смонтировать
prevista
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
prescrito
предписывать
устанавливать
предусматривать
выписать
требовать
ввиду истечения срока давности
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
establecidas
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
fijado
зафиксировать
установить
установления
определения
определить
постановки
назначить
наметить
поставить
фиксации
establecidos
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
determinado
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
instalado
установка
устанавливать
создание
монтаж
создать
разместить
внедрить
смонтировать
previstas
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать

Примеры использования Установленную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Апелляционной камеры вступают в должность в дату, установленную Генеральным секретарем в консультации с Председателем Специального трибунала.
la Sala de Apelaciones ocuparán sus cargos en una fecha que determinará el Secretario General en consulta con el Presidente del Tribunal Especial.
К преимуществам сокращения на установленную процентную долю также относятся простота
Una reducción para un porcentaje fijo sería una solución sencilla y aseguraría el trato
силу при утверждении как часть общего мирного урегулирования представителями трех составляющих народов и в установленную ими дату.
parte del acuerdo de paz general por los representantes de los tres pueblos constitutivos en una fecha especificada por ellos.
Закон также содержит положения, предусматривающие уведомление об увеличении арендной платы и обязанность владельца откладывать установленную сумму на внешнее техническое обслуживание.
También contiene disposiciones para comunicar los aumentos de renta y la obligación del propietario de reservar una cantidad fija para el mantenimiento exterior.
отменить процедуру, установленную в статье 11.
suprimir el procedimiento estipulado en su artículo 11.
Заявка на выдачу разрешений в соответствии с этим законом содержит информацию, установленную Соглашением по обеспечению выполнения.
En virtud de la Ley, en las solicitudes de permiso se reúne la información que exige el Acuerdo para promover el cumplimiento.
В число аналогов этого издания в настоящее время входит адаптированный для Интернета вариант, которым подписчики могут пользоваться за установленную плату.
Entre sus derivados se cuenta ahora una versión en la Internet que se facilita a los suscriptores por una tarifa fija.
Лица, виновные в нарушении этого правила, несут ответственность, установленную законодательством.
Las personas culpables de violar esas normas incurren en responsabilidad penal, según lo estipulado por la ley.
энергоемких промышленных предприятий и электростанций Индии должны будут в обязательном порядке сократить энергопотребление на установленную процентную долю.
las empresas industriales y centrales eléctricas con mayor consumo de energía de la India tendrían que reducir su consumo de energía en un porcentaje especificado.
таковые имеются, не должны превышать установленную периодичность предоставления отпусков на родину.
sus hijos a cargo no excederá de la fijada para las vacaciones en el país de origen.
договоренностью о взаимной юридической помощи, могут по своему усмотрению применять процедуру, установленную в приложении II.
un acuerdo de asistencia judicial recíproca podrán aplicar a su discreción el procedimiento enunciado en el anexo II.
Растет уверенность в том, что нападение было совершено лицами, использующими установленную сеть;
Ha aumentado el nivel de convicción de que el atentado fue perpetrado por individuos que utilizaron la red identificada;
отказались от попыток превзойти установленную для них планку.
por lo que les resulta difícil superar las barreras impuestas.
Полностью игнорируя положения Устава Организации Объединенных Наций и установленную практику Генеральной Ассамблеи,
Algunos países, haciendo total caso omiso de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y la práctica establecida de la Asamblea General,
Если соответствующие государства- участники не соблюдают свое обязательство по представлению своего доклада в установленную дату, Комитет рассматривает вопрос о положении в данной стране без доклада, основываясь на все другой имеющейся информации.
Si los Estados partes en cuestión no cumplen su obligación de presentar su informe en la fecha fijada, el Comité examina la situación en el país utilizando las demás fuentes de información disponibles.
Хеди Аннаби о том, что они расценивают как опасную эскалацию действий через<< голубую линию>> между Израилем и Ливаном, установленную Организацией Объединенных Наций.
informó a los miembros del Consejo sobre lo que consideraron un empeoramiento peligroso de la situación en la línea azul entre Israel y el Líbano establecida por las Naciones Unidas.
признать Сахарскую Арабскую Демократическую Республику, установленную народом.
reconocer a la República Árabe Saharaui Democrática establecida por el pueblo.
В случае представления к оплате счета- фактуры на сумму, превышающую соответствующее обязательство на величину, установленную Директором- исполнителем, требуется предварительное резервирование ресурсов сотрудником,
En caso de presentarse una factura cuyo monto exceda de la obligación existente en la cantidad fijada por el Director Ejecutivo de conformidad con la regla 2408 b,
сообщили, что их национальное законодательство предусматривает требование в отношении декларирования при трансграничной перевозке оборотных документов на предъявителя, превышающих установленную сумму.
notificaron que su legislación nacional imponía la obligación de declarar el traslado transfronterizo de instrumentos negociables al portador que superaran una suma determinada.
разблокированная программа обнаруживает установленную версию% PRODUCTNAME, некоторые пользовательские параметры которой могут быть скопированы в новую установку.
el programa de desbloqueo encuentra una versión instalada de%PRODUCTNAME de la que se pueden copiar algunas opciones de usuario a la nueva instalación.
Результатов: 307, Время: 0.0698

Установленную на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский