УТОЧНЯЕТСЯ - перевод на Испанском

precisa
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
especifica
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
aclara
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
establece
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
se indica
указать
сообщить
о том
estipula
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
se perfecciona
se actualiza
обновить
precisan
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
especificada
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
aclaran
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
especifican
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
especificar
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
aclaraba
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
precisaba
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным

Примеры использования Уточняется на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Уточняется, что тот факт, что обучение заявителя не было завершено, не может являться доказательством якобы имевших место ограничений, наложенных в связи с административным надзором.
Se indica que el hecho de que no haya podido terminar esos estudios no puede ser prueba de las presuntas restricciones impuestas en virtud del control administrativo.
Консультативный комитет указывает, что в докладе Генерального секретаря не уточняется, чтó именно означает" вне" Секретариата.
La Comisión Consultiva señala que en el informe del Secretario General no se define exactamente lo que se entiende por" fuera de la Secretaría".
В этих директивах уточняется, что цели и содержание образования должны быть одинаковыми для женщин и мужчин.
Esas directrices precisan que los objetivos y el contenido de la enseñanza deben ser idénticos para los dos sexos.
подтверждают перевод указанной суммы, в них не уточняется цель этого перевода.
se demuestra la transferencia de los fondos, no se indica el motivo de la transferencia.
Позднее( дата не уточняется) решение окружной избирательной комиссии Волковыска было обжаловано в Гродненской областной избирательной комиссии.
En una fecha no especificada, se apeló contra la decisión de la comisión electoral del distrito de Volkovys ante la comisión electoral regional de Grodnen.
В нормативных актах лишь уточняется, что никакие акты запугиваний или насилия недопустимы и что допрос можно проводить
Los reglamentos precisan simplemente que no debe cometerse ningún acto de intimidación
В новых стандартах уточняется также порядок учета уплаты гарантийных депозитов в национальных счетах.
Las nuevas normas también aclaran el tratamiento de los pagos de depósitos de garantía en las cuentas nacionales.
Затем( дата не уточняется) аналогичная жалоба была подана Генеральному прокурору Беларуси; ответа также получено не было.
En fecha no especificada, presentó una queja similar ante el Fiscal General de Belarús; tampoco recibió respuesta.
Есть конвенции, в которых уточняется, что их положения не должны толковаться как наносящие ущерб праву убежища;
Otras convenciones especifican que sus disposiciones no se interpretarán en el sentido de menoscabar el derecho de asilo;
Затем( дата не уточняется) он, как утверждается, участвовал в неудачной попытке государственного переворота против президента Мобуту Сесе Секо.
En una fecha posterior no especificada participó al parecer en una tentativa frustrada de golpe contra el Presidente Mobutu Sese Seko.
Во-вторых, в пункте 12. 1 уточняется, что предоставление выгод простым агентам или назначенным ими лицам
En segundo lugar, aclaraba en el párrafo 12.1 que no estaba en consonancia con el objeto
Уточняется, что пытки, примененные к г-ну Какуну, привели к тяжелым физическим( функциональная непригодность одной руки
Se indicó que las torturas que sufrió el Sr. Kakoun le dejaron graves secuelas físicas(incapacidad funcional en una mano
Другие представители заявили, что в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию не уточняется, в рамках какого именно договора должны приниматься меры.
Otros dijeron que el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible no especificaba ningún tratado en particular en cuyo marco se deberían adoptar las medidas.
При этом в законе не уточняется статус женщины- конголезки, выходящей замуж за иностранца.
En cambio, esta ley no determina el estatuto de la mujer congoleña que se case con un extranjero.
В статье 2 этого ордонанса уточняется, что изложенные в нем нормы применяются" при условии соблюдения международных договоров".
En la misma ordenanza se señala en el artículo 2 que las normas que impone se aplicarán" a reserva de las convenciones internacionales".
Там не уточняется, на каком форуме должен разрабатываться договор
No se determina cuál es el foro en el que debería negociarse ese tratado,
В статье 113 декрета- закона о переходном периоде уточняется, что правосудие осуществляется судами и трибуналами от имени народа Бурунди на всей территории Республики.
En el artículo 113 del Decreto-ley de transición se estipula que las cortes y los tribunales de todo el territorio de la República administran justicia en nombre del pueblo de Burundi.
Было также отмечено, что в данном положении не уточняется, какие факторы позволяют дать оценку критерию преимущественности непосредственного вреда.
También se observó que no se especificaba qué factores permitían calibrar la predominancia del perjuicio indirecto.
В пунктах 73 и 74 доклада Намибии уточняется, какие были приняты меры по обеспечению альтернативных решений по условиям обучения для учащихся из маргинализованных общин.
Los párrafos 73 y 74 del informe de Namibia indican que se han adoptado medidas para ofrecer soluciones alternativas a los alumnos procedentes de las comunidades marginadas.
Как уточняется в Марракешских договоренностях, на эти органы возложены конкретные мандаты с директивными функциями,
Según se expone en detalle en los Acuerdos de Marrakech, esos órganos tienen mandatos específicos, que incluyen funciones decisorias,
Результатов: 622, Время: 0.1134

Уточняется на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский