УЧАСТКОВ ЗЕМЛИ - перевод на Испанском

terrenos
участок
поле
рельеф
ландшафт
местах
полевых
землю
почву
местности
местных
tierras
грязь
берег
поверхность
земле
суше
земельных
почву
землепользования
планете
наземных
tierra
грязь
берег
поверхность
земле
суше
земельных
почву
землепользования
планете
наземных
de las parcelas
predios
объекте
территории
участок
помещения

Примеры использования Участков земли на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые не получили распределенных участков земли после того, как эти фермы были приватизированы.
a quienes no se asignaron terrenos después de que las explotaciones agrícolas fueran privatizadas.
стоянок автомобильного транспорта в связи с арендой 55 участков земли, на которых должны были располагаться сборные полицейские участки,
lugares de estacionamiento en relación con 55 predios arrendados donde se iban a instalar comisarías en contenedores,
тогда как тем, у которых участков земли не имеется, пришлось сократить свои уровни потребления.
mientras que las personas sin tierra tuvieron que disminuir el consumo de bienes.
также было передано в собственность свыше 2090 участков земли.
se han entregado 2.090 títulos de tierras.
которые не предусматривали никакой компенсации путем отведения участков земли для строительства церквей.
que no incluían la indemnización por los terrenos destinados a la construcción de iglesias.
Просит управляющую державу оказать правительству Виргинских островов Соединенных Штатов помощь в обеспечении средств для приобретения осушенных и затопленных участков земли в Лонг- Бее в районе порта Шарлотта- Амалия у Вест-Индской компании;
Pide a la Potencia administradora que preste asistencia al Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos para obtener los medios de adquirir de la West Indian Company las tierras recuperadas y sumergidas de Long Bay, en la bahía de Charlotte Amalie;
в частности выделением участков земли под строительство культовых сооружений.
consistentes principalmente en proporcionar terrenos para la construcción de lugares de culto.
Государствам следует рассмотреть вопрос о поддержке стратегий развития коллективных форм владения жильем для малобюджетного жилья путем выделения средств из государственного бюджета и удобно расположенных участков земли в городах, освобождения от налога на имущество
Los Estados deberían examinar la posibilidad de apoyar estrategias de tenencia colectiva de viviendas para personas de bajos ingresos mediante la atribución de fondos públicos y terrenos urbanos bien ubicados,
она потребует передачи властям Женевы строительных прав в отношении прилегающих участков земли, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
para fines múltiples y requeriría la transferencia a las autoridades de Ginebra de los derechos de construcción sobre terrenos adyacentes propiedad de las Naciones Unidas.
в частности выделением участков земли под сооружение новых мест отправления культа.
consistentes principalmente en proporcionar terrenos para la construcción de lugares de culto.
Одна из делегаций попросила предоставить дополнительную информацию об указаниях, которые получают координаторы- резиденты в отношении возвращения участков земли, переданных в дар правительствами для создания" домов ООН".
Otra delegación procuró obtener más información sobre las instrucciones impartidas a los coordinadores residentes en el sentido de que restituyeran los terrenos donados por los gobiernos para establecer Casas de las Naciones Unidas.
Кроме того, решение задачи о чистке участков земли и транспортных путепроводов в целях нормализации жизни местных сообществ все еще затрудняется в связи с угрозой, которую представляют наземные мины в 78 странах.
Además, el objetivo de desbrozar las tierras y rutas de transporte para mejorar los medios de vida de las comunidades sigue viéndose obstaculizado por el peligro que suponen las minas terrestres en 78 países.
С озабоченностью отмечая недостаточное предложение недорогостоящих участков земли в городских районах,
Tomando nota con preocupación de la insuficiente oferta de tierra asequible en las zonas urbanas,
По последним данным, к 2005 году 2000 семей было возвращено в общей сложности 180 участков земли-- на 7 участков больше по сравнению с предыдущим годом( см. A/ AC. 109/ 2006/ 8).
Según los últimos datos de que se dispone, hasta 2005 se habían restituido 180 parcelas, lo que había beneficiado a 2.000 familias y aumentaba en 7 el número de restituciones(véase A/AC.109/2006/8).
выделение участков земли в собственность бенефициарам аграрной реформы с созданием необходимой инфраструктуры для их обустройства на постоянной основе с уделением особого внимания жизнеспособности, вопросам образования и здоровья;
la adjudicación de parcelas de tierras en propiedad a los beneficiarios de la reforma agraria, previendo la infraestructura necesaria para su asentamiento y arraigo, con énfasis en la viabilidad, la educación y la salud;
В развивающихся странах мелкие хозяйства, занимающиеся обработкой небольших участков земли при незначительной государственной поддержке
Los pequeños agricultores de los países en desarrollo que cultivan pequeñas parcelas de tierra, a menudo con poco
Октября Высокий суд принял предварительное решение о приостановлении выделения участков земли для проекта" Построй свой дом" в поселении Кацир( Западный берег)
El 30 de octubre, el Tribunal Superior de Justicia emitió un interdicto provisional por el que se prohibía la asignación de terrenos para un proyecto de construcción autónoma de viviendas en el asentamiento de Katzir(Ribera Occidental)
Один из вариантов, который могут рассмотреть правительства, заключается в проведении активной политики скупки недорогих участков земли на городских окраинах для строительства в будущем доступного жилья для семей с низким уровнем дохода.
Una opción que los gobiernos podrían considerar es una política proactiva de adquisición de terrenos a bajo costo en la periferia urbana para la futura construcción de viviendas asequibles para los hogares de bajos ingresos.
По причине ограничений, обусловленных небольшим размером передаваемых участков земли, единственная возможность обеспечения устойчивости сельскохозяйственного производства состоит в оказании эффективной поддержки путем подготовки кадров,
Dadas las restricciones que impone el reducido tamaño de los predios que se transfieren, la única posibilidad de que la producción agrícola resulte sostenible depende el suministro de un apoyo sólido mediante capacitación,
Многие люди не имеют участков земли или надежных гарантий для ведения сельского хозяйства,
Muchas personas carecen de tierras o de seguridad para dedicarse a la agricultura; la desnutrición
Результатов: 101, Время: 0.0377

Участков земли на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский