Примеры использования
Фактическую
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это когда ты знаешь твое маленькое слайд- шоу И я знаю мою фактическую работу.
Aquí se nota que sabes muy poco de esto y que yo sé hacer mi trabajo.
Искажая фактическую стоимость или цены на лесные ресурсы,
Al distorsionar los costos auténticos o precios de los recursos forestales,
Г-н АМОР просит представить дополнительную фактическую информацию по вопросу о свободе религии вместо примеров законодательных положений.
El Sr. AMOR solicita información más objetiva sobre la libertad religiosa, en vez de ejemplos de disposiciones legales.
Структура будет отслеживать фактическую ситуацию и на основе этого скорректирует показатель в следующем бюджетном предложении;
La Entidad supervisará la verdadera situación y ajustará la tasa en consonancia en la próxima propuesta presupuestaria;
В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом.
A lo largo de tres días, los expertos escucharon evidencias acerca de los mayores retos de la región.
Некоторые документы отражают фактическую подготовку подобных акций,
Algunos documentos revelan los preparativos concretos para dichos actos
Он определил фактическую норму транспарентности вооружений, которую должны учитывать правительства.
Ha establecido una norma de factode transparencia en materia de armamentos que los gobiernos deben tener en cuenta.
содержатся многочисленные необоснованные обвинения, и он никоим образом не отражает фактическую ситуацию с правами человека в стране.
no refleja en modo alguno la actual situación de los derechos humanos en el país.
в отличие от" Руководящих принципов" пункт 6 статьи 14 не налагает на жертв судебной ошибки обязанности доказать их фактическую невиновность.
el párrafo 6 del artículo 14 no impone a las víctimas de un error judicial la obligación de probar su inocencia de hecho.
использовавшиеся для расчетов удельные расценки более точно отражают фактическую текущую стоимость товаров и услуг.
más adecuado aplicar los costos por unidad utilizados, ya que reflejaban los verdaderos costos vigentes de bienes y servicios.
Принцип stare decisis предписывает, что по делам, имеющим одинаковую фактическую подоплеку, всегда должны приниматься одинаковые решения.
Según el principio stare decisis los casos basados en hechos iguales deben resolverse siempre del mismo modo.
реорганизовать входящие в состав Секции группы и изменить их названия, с тем чтобы отразить фактическую оперативную структуру.
el cambio de nombre de las dependencias existentes en la Sección para reflejar la verdadera estructura operativa resultante del examen.
увеличению спроса на фактическую информацию среди потребителей новостей.
consumidores de noticias y aumentar la demanda de información factual.
По большей части информация, выдаваемая в их сообщениях за фактическую, совершенно не соответствует действительности.
Gran parte de la información dada por verídica en sus informes es completamente falsa.
которое представило ей фактическую информацию в отношении утверждений источника.
que le presentó información sobre los hechos relativos a las alegaciones de la fuente.
Ирак еще больше сравнял здание с землей с целью скрыть фактическую деятельность( заявление Ирака).
El Iraq terminó de arrasar el edificio hasta el suelo para ocultar las actividades que se estaban realizando realmente(declaración del Iraq).
Учитывая фактическую долю вакансий среди международного персонала в периоды 2005/ 06 года
Habida cuenta de la tasa real de vacantes del personal internacional en 2005/2006
Независимость НМП, как фактическую, так и предполагаемую, следует укреплять в рамках транспарентного процесса отбора и назначения членов,
La independencia del mecanismo nacional de prevención, tanto efectiva como sentida, ha de fomentarse mediante un proceso transparente de selección y nombramiento de miembros que sean independientes
Комитет рекомендует в будущем в отчетах об исполнении бюджета четко указывать фактическую численность персонала с разбивкой по категориям по сравнению с утвержденными штатами на соответствующий период.
La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro los informes sobre la ejecución del presupuesto indiquen claramente la dotación real de personal, por categorías, en comparación con la plantilla autorizada para el período correspondiente.
Так, мы видим, что государство может признавать определенную фактическую или правовую ситуацию
Así, observamos que el Estado puede reconocer una determinada situación de hecho o de derecho o una pretensión jurídica,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文