участияширокого участияколлективногопартисипативногосовместногооснованного на принципе участияоснованныйпредставительногопредусматривающего участие населенияучастного
Примеры использования
Широкой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
При ценной поддержке Генерального секретаря мы заложили основы для широкой программы по реформированию нашей Организации.
Con la valiosa asistencia del Secretario General, hemos sentado las bases de un vasto programa de reformas de nuestra Organización.
Его делегация испытывает некоторое опасение по поводу широкой формулировки, но она, как представляется,
La delegación de los Estados Unidos está preocupada por la amplitud de los términos utilizados,
Вы правы, Макранская зона- это лишь часть более широкой зоны на границе евразийской и арабской плит.
La zona de Makran es una zona de subducción corta… en la zona más ancha.
Вторая цель заключается в предоставлении населению необходимых консультаций компетентными специалистами с помощью широкой программы школьных реформ на всех уровнях.
El segundo objetivo consiste en dotar a la población de la capacitación profesional necesaria mediante un vasto programa de reforma de la enseñanza a todos los niveles.
Устойчивое развитие, к которому стремится Центральная Америка, может быть достигнуто только в рамках подлинной, плюралистической и широкой демократии в качестве основы жизни человека.
El desarrollo sostenible a que aspira Centroamérica sólo es realizable en el marco de una auténtica democracia pluralista y participativa, como forma básica de convivencia humana.
Благодаря широкой кампании первоначальные формулировки этой инициативы по официальному оформлению имущества были значительно ослаблены.
Gracias a la amplitud de la campaña, la iniciativa de formalización se ha visto considerablemente suavizada con respecto a su forma original.
Гибкость молодой полуокостеневшей подъязычной кости в сочетании с широкой веревкой вполне могли вызвать эти микропереломы.
La flexibilidad de un hioides joven y semicartilaginoso combinada con una ligadura ancha, podría muy bien haber provocado estas microfracturas.
С учетом широкой компетенции нового органа включение его в структуру Управления по поддержке миростроительства не представляется целесообразным.
Dada la amplitud del mandato de la nueva entidad, no convendría que dependiera de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz.
Уникальность DMC заключается в широкой полосе обзора,
El aspecto excepcional de la DMC era la amplitud de la banda observada,
Миссия смогла убедиться в энтузиазме и широкой поддержке общественности оказания Организацией Объединенных Наций дальнейшей и более весомой помощи в проведении выборов.
La misión constató la amplitud del entusiasmo y el apoyo suscitados por el mantenimiento e intensificación de la asistencia electoral de las Naciones Unidas.
При оценке деятельности Комиссии важно принимать во внимание то, что сфера устойчивого развития является исключительно широкой и масштабной по своей природе.
Para evaluar la actuación de la Comisión, es importante tener en cuenta la amplitud y el alcance excepcionales del ámbito del desarrollo sostenible.
Эти консультации подтвердили наличие широкой политической поддержки во всех регионах в отношении осуществления Конвенции в полном объеме.
Las consultas permitieron confirmar la existencia de un extenso apoyo político en todas las regiones a la aplicación de la Convención en su totalidad.
Когда она с ребенком подошла к широкой реке, он перенес их через нее, и они были в безопасности.
Cuando ella y su hijo llegaron a un ancho río, el los ayudó a cruzar con seguridad.
Суд обладает широкой и многогранной юрисдикцией, которую он осуществляет на благо международного сообщества.
la Corte tiene una competencia vasta y compleja y la cumple en bien de la comunidad internacional.
быть максимально широкой по охвату, обеспечивать принятие комплексных решений с учетом взаимосвязи между новыми угрозами и вызовами.
asegurar la adopción de soluciones generales que tengan en cuenta la interrelación que existe entre los nuevos problemas y amenazas.
Декларация станет полезным средством для выработки широкой и последовательной практики государств и/ или подтверждения убежденности в правомерности норм обычного права.
La declaración será un instrumento útil para generar prácticas de Estado generalizadas y coherentes y/o poner de manifiesto la existencia de una opinio juris respecto de la norma consuetudinaria.
Оно немедленно приступило к широкой кампании распространения информации по вопросу о возвращении перемещенных лиц и беженцев.
Ese gobierno emprendió de inmediato una vasta campaña de sensibilización respecto del regreso de las poblaciones desplazadas y refugiadas.
К августу 2014 года реальный доступ стал возможным на более широкой территории, и Организация Объединенных Наций
En agosto de 2014 ya era posible acceder físicamente a un territorio más extenso, y las Naciones Unidas
Связи с более широкой социальной средой( статьи 49- 51 закона 1851/ 89).
La comunicación con el medio social más extenso(artículos 49 a 51 de la Ley Nº 1851/89).
Будучи воодушевлена широкой приверженностью и политической волей, проявленными большим числом государств, которые стали участниками Конвенции о правах ребенка.
Alentada por la dedicación y la voluntad política generales de que ha dado muestras la mayor parte de los Estados que se han hecho Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文