КОТОРЫЕ УЖЕ - перевод на Немецком

die bereits
который уже
которые еще
die schon
которые уже

Примеры использования Которые уже на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
но это те иллюзии, которые уже изначально структурируют нашу реальность.
sie kommt aus Fiktionen, die bereits unsere Realität strukturieren.
Электрошок» может перекидываться даже на тех противников, которые уже были им поражены. только для чародеев.
Stromschlag' kann auf Gegner überspringen, die bereits getroffen wurden. Nur Zauberer.
действует до клетки которые уже совершены к ответу ерытхропоитин.
durch Zellen zu fungieren, die bereits an der Erythropoietinantwort festgelegt werden.
Правоохранительные органы США тайно используют прослушивающие устройства« Stingrays», которые уже в течение нескольких лет позволяют им собирать данные с мобильных телефонов.
US-amerikanische Vollstreckungsbehörden haben heimlich Stingrays benutzt, um die Möglichkeit zu haben, an die Netzwerkdaten von Mobiltelefonen zu gelangen und das bereits seit einigen Jahren.
Не копировать или перемещать папки, которые уже существуют в месте назначения. У вас будет запрошено подтверждение для перезаписи существующих файлов в папке назначения.
Keinen Ordner kopieren oder verschieben, der bereits am Zielort vorhanden ist. Für Konflikte mit vorhandenen Dateien werden Sie eine erneute Nachfrage erhalten.
Тем не менее, Индия имеет значительные активы, которые уже влияют на баланс сил в Азии.
Und trotzdem verfügt Indien über deutliches Potenzial, das bereits heute das Gleichgewicht der Kräfte in Asien beeinflusst.
Место, где они смогут научиться от других семей, которые уже прошли через все это.
Einen Ort, wo sie von anderen Familien lernen können, die das schon durchgestanden haben.
А смотреть глупые фильмы про космос, которые уже видел сотню раз- нет?
Und einen Haufen alberner Weltraum Filme zu schauen, die du schon hunderte Male gesehen hast, nicht?
Компания translations group была основана группой переводчиков и редакторов, которые уже много лет работают вместе.
Translations group wurde von einem Team von Übersetzern und Lektoren gegründet, das mittlerweile seit einer ganzen Reihe von Jahren zusammenarbeitet.
у тебя появилось много общего с людьми, которые уже в тюрьме или мертвы.
du viel mit den Leuten gemeinsam hast, die entweder im Gefängnis gelandet oder tot sind.
затраты на медицинское обслуживание, которые уже на сегодняшний день составляют 16% экономики США,
die gesundheitlichen Ausgaben, die schon heute einen Anteil von 16% der US-Volkswirtschaft ausmachen,
быть в центре арабо- израильских дискуссий, которые уже длились более полувека
sich im Zentrum der israelisch-arabischen Diskussionen zu befinden, die schon seit einem halben Jahrhundert liefen
Бернда Вендельандта, которые уже работали с группами Bell,
Bernd Wendlandt, die schon mit Gruppen wie Bell,
Петеру Шпиль, которые уже в 1480 г. обладали примерно 20- ю из 52- х земельных наделов Далема.
der Ritterhof an die Brüder Heinrich und Peter von Spiel, die schon 1480 über 20 der 52 Hufen Dahlems verfügten.
Синедрион лишился лидера, будут взорваны бомбы, которые уже расставлены в клиниках Прозия
der Rat führerlos ist werden Bomben, die schon überall platziert sind in den Prozium-Kliniken
сегодня тоже есть общества, которые уже разрушились, такие как Сомали,
es auch heute einige Gesellschaften gibt, die schon zusammengebrochen sind,
Европейская Комиссия укрепляют позиции тех правительств стран Восточной Европы, которые уже сейчас тратят те субсидии,
die Europäische Kommission de facto die Positionen populistischer Regierungen in Osteuropa, die schon jetzt die Gelder ausgeben,
будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения.
Art von Trotz und Bitterkeit zurückfallen, die schon seit langer Zeit die Bemühungen, eine Einigung zu finden.
сократить помощь госпредприятиям, которые уже годами являются убыточными.
die finanzielle Hilfe für staatliche Unternehmen, die schon seit Jahren unter den größten Verlierern sind, kürzen.
был вынужден призвать на помощь венецианцев, которые уже в 1070- е отстаивали перед норманнами свои права на Адриатику и Далмацию.
Alexios I. war gezwungen, Venedig um Hilfe zu bitten, das bereits in den 1070er Jahren die Adria und Dalmatien gegen die Normannen hatte halten können.
Результатов: 118, Время: 0.0349

Которые уже на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий