ПРИШЛОСЬ ПРОЙТИ - перевод на Немецком

durchgemacht hat
durchmachen musstest
приходится проходить
durchgemacht haben
durchgemacht habe
durchgemacht hast
durchmachen musste
приходится проходить
durchmachen mussten
приходится проходить

Примеры использования Пришлось пройти на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты понимаешь, через что нам пришлось пройти, Джени?
Wissen Sie, was wir durchgemacht haben?
Мне жаль, что тебе пришлось пройти через все это.
Tut mir Leid, dass Sie das alles durchmachen mussten.
Я знаю, через что тебе пришлось пройти.
Ich weiß, was du durchgemacht hast.
То, через что мне пришлось пройти по вашей милости.
Alles, was ich durchgemacht habe.
Сожалею обо всем, через что тебе пришлось пройти.
Das tut mir alles leid, was Sie da durchmachen mussten.
Особенно родителям Сары, которым пришлось пройти через самое ужасное.
Vor allem für Saras Eltern, die das Schlimmste durchmachen müssen.
После всего, через что мне пришлось пройти. Я заслуживаю знать.
Nach allem, was ich hier durchmachen mußte, schuldest du mir eine Antwort.
Ты хоть понимаешь, через что мне пришлось пройти?
Weißt du, was ich durchgemacht hab?
Я могу представить, через что ей пришлось пройти.
Ich weiß, was sie durchmacht.
Ты не представляешь, через что мне пришлось пройти.
Du hast keine Ahnung, was ich wegen dir durchmachen musste.
А ты хоть знаешь, через что мне пришлось пройти?
Weißt du, mit was ich umgehen musste?
Тебе через столько пришлось пройти.
Sie so viel durchgemacht.
Мне так жаль… За все, через что тебе пришлось пройти.
Es tut mir so leid, wegen allem, was du wegen mir durchmachen musstest.
Через что тебе пришлось пройти.
Was du durchmachst.
Мы пытаемся выяснить, через что пришлось пройти членам секты.
Wir enthüllen, was die Mitglieder durchmachen.
Прости за все, что тебе пришлось пройти.
Was du alles wegen mir durchmachen musstest.
Послушай, я прошу прошения за то, через что пришлось пройти твоей семье.
Hören Sie, es tut mir leid für das, was Ihre Familie durchmacht.
Я хочу помочь спаси других от того, через что мне пришлось пройти.
Ich möchte jeden davor bewahren, das durchmachen zu müssen, was ich erlebt habe.
На земле нет испытания сложнее, чем то, через которое вам пришлось пройти.
Es gibt auf Erden keine größere Prüfung, als die, die du durchmachst.
Уверен, она поняла, через что тебе пришлось пройти.
Ich bin sicher, ihr war klar, was Sie durchmachten.
Результатов: 98, Время: 0.0443

Пришлось пройти на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий