DÁVAT POZOR - перевод на Русском

присматривать
hlídat
dávat pozor
dohlížet
sledovat
starat se
dohlédnout
dát pozor
dohlédl
hlídal
dohlídnout
следить
sledovat
hlídat
špehovat
monitorovat
dávat pozor
dohlížet
pozorovat
kontrolovat
pronásledovat
sledování
приглядывать
dohlížet
dávat pozor
hlídat
sledovat
dohlédnout
starat se
postarat
dohlížela
dohlédl
dohlídnout
заботиться
starat
pečovat
péče
dohlížet
zajímat
záleží
dbát
se starala
ctít
postarám se
осторожным
opatrný
opatrní
dávat pozor
opatrnej
obezřetný
opatrnosti
diskrétní
opatrnější
opatrnou
осторожнее
opatrně
pozor
opatrný
opatrní
buď opatrná
bacha
opatrnej
dávej
obezřetně
обратить внимание
věnovat pozornost
dávat pozor
zaměřit
obrátit pozornost
vzít v úvahu
начеку
ve střehu
oči otevřené
ostražití
pozor
ostražitý
oči dokořán
oči na stopkách
внимательнее
pozorně
pořádně
dávat pozor
zblízka
pečlivěji
опасаться
bát
obávat
dávat pozor
strach
obavy
остерегаться
поостеречься

Примеры использования Dávat pozor на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Budu dávat pozor na jeleny!
Я буду следить за оленями!
by si měl radši dávat pozor.
кто бы ни взял доску, будь начеку.
Musíš dávat pozor na své pacienty.
Ты вообще-то должен заботиться о пациентах.
Znamená, že všichni musí být zticha a dávat pozor.
Это значит, что каждый должен быть спокойным и обратить внимание.
A Emily a já budeme na tebe dávat pozor, dnem a nocí.
И мы с Эмили будем постоянно за тобой присматривать, денно и нощно.
Jen jsem chtěla dávat pozor na své sestry.
Я лишь хотела приглядывать за своими сестрами.
Musíte dávat pozor Eleanor.
Будьте внимательнее, Эленор.
Měli byste si dávat pozor, protože se tady potlouká vrah" Předtím než vyrazím?
Вы тут осторожнее, потому что среди нас убийца"?
Měla by sis dávat pozor, co mi říkáš.
Тебе следует следить за тем, что ты мне говоришь.
Abigail bude v New Yorku dávat pozor.
Эбигейл обещала быть начеку в Нью-Йорке.
People nespravedlivě karikatury mnoho křesťanů a dávat pozor na nejabsurdnější věci.
Люди несправедливо карикатурном многих христиан и обратить внимание на самое нелепое вещи.
oba na ni teď budeme dávat pozor.
теперь мы оба будем о ней заботиться.
Půjdeš se mnou nebo musíš dávat pozor na své bláznivé kamarádky?
Так ты пойдешь со мной, или ты должна присматривать за своими подружками?
Neustále jsem ti opakoval, že jsi máš dávat pozor na Park Chung-seoa?
Я говорил тебе опасаться Пак Чун Се, а ты что?
Podívejte, musíme dávat pozor jeden na druhého, jasné?
Теперь слушайте, нам надо приглядывать друг за другом, ясно?
Budu dávat pozor na Bryana.
Я буду следить за Брайаном.
Měla by sis na to dávat pozor.
Ты должна быть внимательнее.
Že… je třeba dávat pozor na horké věci?
Нуу… Ну может надо… быть осторожнее с горячими предметами?
Všichni bysme si měli dávat pozor.
Мы все должны быть начеку.
Bude na Tebe dávat pozor.
Он будет о тебе заботиться.
Результатов: 252, Время: 0.1401

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский