Примери за използване на Source text на Английски и техните преводи на Български
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
The text that is translated is called the source text, and the language that it is translated into is called the target language.
Target language deadline. In general we charge our translations based on the number of words in the source text.
reproducing the linguistic system or the formatting of the source text.
style of target text matching the source text.
fair pricing policy based on word calculation for the source text.
We are happy to deliver translated documentation in the same format as the source text.
It is essential to ensure that the source text is clear
Accuracy is the extent to which a translation exactly transfers the meaning of the source text without distortion.
In the case of a Plugin belonging to Facebook, this iFrame-link or the source text is wholly owned by Facebook
Number of words, calculated on the basis of the original text( source text) using the option Word Count.
They literally offer the term from the termbase every time it occurs in the source text.
In this case, the source text often becomes subject of examination
When the source text is in a count infeasible format(including hieroglyphic languages),
The unit price for translation is typically determined per standard page of the source text(1500 characters,
under favorable circumstances,"gives the gist" of the source text.
In this case, the source text often becomes subject of examination
When the source text is handwritten,
often published only as a source text.
Fidelity is the extent to which a translation accurately renders the meaning of the source text, without distortion.
You need to make sure that the source text is well written before you hand it over for translation.