A PARTICULARLY DIFFICULT in Arabic translation

[ə pə'tikjʊləli 'difikəlt]
[ə pə'tikjʊləli 'difikəlt]
صعوبة خاصة
صعب بشكل خاص
الصعبة بشكل خاص
صعبا بشكل خاص

Examples of using A particularly difficult in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The National Human Rights Commission, the principal constitutional body for the promotion and protection of human rights in Nepal, has had a particularly difficult year in its efforts to fulfil its mandate.
لقد شهدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الهيئة الدستورية الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيبال، سنة صعبة بشكل خاص في جهودها الرامية إلى الاضطلاع بمهام ولايتها
to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the Organization, the warm congratulations and profound gratitude of the Government of Mali for the effectiveness and wisdom he has shown in managing the concerns of the international community in a particularly difficult context.
أعرب مرة أخرى للسيد كوفي عنان، الأمين العام للمنظمة، عن تهاني حكومة مالي الحارة وامتنانها الكبير للفعالية والحكمة اللتين يبديهما في إدارة شواغل المجتمع الدولي في سياق صعب بشكل خاص
through South-South cooperation in regions and countries where financial inclusion remains a particularly difficult challenge.
بين بلدان الجنوب في المناطق والبلدان التي لا يزال فيها الشمول المالي يمثل تحديا صعبا بشكل خاص
should take action so that real assistance is extended to the host country which has agreed to house these refugees despite a particularly difficult economic situation.
تتدخل الجمعية العامة لكي تقدم مساعدة حقيقية للبلدان المحتضنة التي قبلت إيواء هؤﻻء الﻻجئين بالرغم من وضع اقتصادي صعب بشكل خاص
Because it had been a particularly difficult year, the Council was encouraged by a number of diplomatic initiatives aimed at reaching a ceasefire and breathing air into the peace negotiations.
ونظرا إلى أنه كان عاما صعبا بوجه خاص، شعر المجلس بالتشجيع نتيجة عدد من المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى وقف إطلاق النار ونفخ الروح في مفاوضات السلام
In the case of the financing of a particularly difficult mission, such as the United Nations Mission in East Timor, everything must be done to allow the General Assembly to take the necessary decisions quickly.
ذلك أن اﻷمر حين يتعلق بتمويل بعثة شديدة الصعوبة مثل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، يتعين بذل جميع الجهود لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ القرارات الﻻزمة على وجه السرعة
The war on terrorism posed a particularly difficult challenge, namely whether rules designed to govern the conduct of States that were parties to a conflict could be applied to non-State actors such as extremist groups.
والحرب ضد الإرهاب تفرض تحديا صعبا بصفة خاصة، ويتمثل هذا التحدي فيما إذا كانت القواعد التي وُضعت لتنظيم سلوك الدول التي تشكل أطرافا في صراعٍ ما يمكن لها أن تنطبق على عناصر فاعلة من غير الدول من قبيل الجماعات المتطرفة
Aware of this situation and despite a particularly difficult economic climate and complex structural realities, Guinea is committed to undertaking ambitious and courageous reforms aimed at building a democratic society that respects human rights.
وتلتزم غينيا، إدراكاً منها لهذا الوضع وبالرغم من الظروف التي تتميز بصعوبة خاصة ووقائع هيكلية معقدة، بالمضي في إصلاحات جريئة كبيرة تنحو نحو بناء مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان
As a result, MOTAPM with low metal content in their construction pose a particularly difficult problem for humanitarian deminers as this makes them more difficult to detect, particularly the deeper they are buried.
ونتيجة لذلك، فإن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ذات المحتوى المعدني الضئيل تمثل مشكلة صعبة على وجه الخصوص بالنسبة لمزيلي الألغام للأغراض الإنسانية نظراً لصعوبة كشفها، ويزداد كشفها صعوبة كلما ازداد عمق دفنها
I have been working on a particularly difficult translation.
كنت اعمل علي تلك الترجمة الصعبة
Abortion was a particularly difficult issue in El Salvador.
وأوضحت أن الإجهاض قضية صعبة بوجه خاص في السلفادور
But this is a particularly difficult time of the year.
لكن هذا وقتٌ صعبٌ من العام على وجه الخصوص
Many African countries continued to face a particularly difficult situation.
وتواصل بلدان أفريقية عديدة مواجهة أوضاع صعبة للغاية
The United Nations finds itself in a particularly difficult position.
إن الأمم المتحدة تجد نفسها في وضع بالغ الصعوبة
This is a particularly difficult task given the present circumstances.
إن هذه المهمة شاقة للغاية في ظل الظروف الراهنة
This session is opening at a particularly difficult moment for humanity.
إن هذه الدورة تستهل أعمالها في وقت شديد الصعوبة للبشرية
The decision of Judge Short puts the Tribunal in a particularly difficult situation.
إن قرار القاضي شورت يضع المحكمة في وضع صعب للغاية
The issue of competing treaty obligations was recognized as a particularly difficult one.
وسلم بأن مسألة اﻻلتزامات التعاهدية المتضاربة مسألة صعبة للغاية
The lack of an effective organization and sufficient resources makes this a particularly difficult task.
إن اﻻفتقار الى التنظيم الفعال والموارد الكافيــة يجعل من هذه المهمة مهمة صعبة بصورة خاصة
The focus of the agreement on a particularly difficult area for cooperation posed an additional challenge.
شكّل تركيز الاتفاق على مجال صعب بصورة خاصة من مجالات التعاون تحديا إضافيا
Results: 2189, Time: 0.0676

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic