AFOREMENTIONED in Arabic translation

المذكورين أعﻻه
above-mentioned
mentioned above
aforementioned
listed above
above-named
السالفة الذكر
الآنفة الذكر
السالف الذكر
سالفة الذكر
السابقة الذكر
اﻵنفة الذكر
آنفة الذكر
اﻵنف الذكر

Examples of using Aforementioned in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Rule 279 lays down that the aforementioned prison officials must hear applications from prisoners" at a convenient hour on every day, other than Saturday and Sunday".
وتنص القاعدة ٢٧٩ على أن موظفي السجن المذكورين أعﻻه ينبغي أن يستمعوا إلى الطلبات من السجناء" في ساعة مناسبة من كل يوم، بخﻻف يومي السبت واﻷحد
We are of the opinion that these facts are not sufficiently reflected in resolution 808(1993), nor in the aforementioned documents.
ونحن نرى أن هذه الحقائق غير موضحة بصورة كافية في القرار ٨٠٨ ١٩٩٣، وﻻ في الوثائق اﻵنفة الذكر
On 18 September 1996 the Government replied that the aforementioned persons had been taken into custody on charges of assisting the PKK.
وفي ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إن اﻷشخاص المذكورين أعﻻه قد اُقتيدوا إلى السجن بتهم مساعدة حزب العمال الكردستاني
Affordable discretion, shall no longer result in any legal responsibility to the sponsor. Below the aforementioned.
تقدير ميسور التكلفة، لا يجب أن يؤدي إلى أي مسؤولية قانونية تجاه الكفيل. أدناه ما سبق
it should consider both of the aforementioned aspects.
تنظر في كﻻ الجانبين المذكورين أعﻻه
Arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts for the aforementioned.
الأسلحة وما يتصل بها من مواد بجميع أنواعها بما في ذلك الأسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية وقطع الغيار اللازمة لما سبق
On 21 August 1997, I referred the requests for approval of plans of work for exploration submitted by the aforementioned registered pioneer investors to the Legal and Technical Commission.
وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٧، أحلت الطلبات إلى اللجنة القانونية والتقنية للموافقة على خطط العمل المتعلقة باﻻستكشاف المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين المذكورين أعﻻه
The aforementioned scientific discoveries and explanations may seem to be so simple that a lot of people already believe in the'mysterious' works of pheromones to the body, specifically factors that influence the attraction between human beings.
قد يبدو الآنفة الذكر الاكتشافات العلمية والتفسيرات تكون بسيطة حتى أن كثير من الناس يعتقدون فعلا في الأشغال'غامضة' من الفيرومونات للجسم، وعلى وجه التحديد العوامل التي تؤثر الجذب بين البشر
I also intend to mobilize resources to assist Member States in managing the risks and potential liabilities associated with the removal, maritime transport and ultimate destruction of the aforementioned items in implementation of Security Council resolution 2118(2013).
وأعتزم أيضا تعبئة الموارد لمساعدة الدول الأعضاء على إدارة المخاطر والمسؤوليات المحتملة المرتبطة بإزالة المواد المذكورة ونقلها وتدميرها في نهاية المطاف، من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 2118(2013
The aforementioned initiative was a subject of discussion at the meetings between the Director of the Office of the National Council and representatives of the Office of Legal Affairs of the United Nations in December 2010 and June 2011.
وكانت المبادرة المذكورة موضوع مناقشة في الاجتماعات التي عقدت بين مدير مكتب المجلس الوطني وممثلي مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، في كانون الأول/ديسمبر 2010 وحزيران/يونيه 2011
By carrying out the aforementioned action on the territory of Georgia, the Russian Federation violated paragraph 4 of Article 2 of the Charter of the United Nations, which prohibits the use of force against the territorial integrity of any state.
وإن الاتحاد الروسي، وبقيامه بالإجراء السالف الذكر في إقليم جورجيا، قد انتهك الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تحظر استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأية دولة
Second, the annex to the aforementioned British letter contains a letter addressed to Mr. Donatus Keith St. Aimee in his capacity as" Chairman of the Special Committee on decolonization" and not as Chair of the Fourth Committee.
وثانيهما أن مرفق الرسالة البريطانية المشار إليها أعلاه يتضمن رسالة موجهة إلى السيد دوناتُس كيث سانت إيمي بصفته" رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار"، وليس إلى رئيس اللجنة الرابعة
With what marred the aforementioned processes rationing of obstacles and difficulties نغصت the effort rationing Fbtot his career or narrowed his constituency in some of those attempts, and vacationing completely paralyzed movement in some other attempts.
مع ما شابت عمليات التقنين سالفة الذكر من عراقيل وصعوبات نغصت مسعى التقنين فبطّأت مسيرته أو ضيقت دائرته في بعض تلك المحاولات، وعطلته تماما وشلت حركته في بعض المحاولات الأخرى
Contrary to what the Commission states in the aforementioned commentary to draft article 1, it does not
وعلى عكس ما ذكرته اللجنة في الشرح السالف الذكر بشأن مشروع المادة 1، لا يبدو
the pleasure of informing the CTC that the national process of ratification has been successfully completed, and Latvia is now ready to undertake at an international level the obligations set forth in the aforementioned Convention.
تبلغ لجنة مكافحة الإرهاب بأن العملية الوطنية للتصديق قد أُنجزت، وأن لاتفيا مستعدة الآن للاضطلاع على الصعيد الدولي بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الآنفة الذكر
The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the aforementioned attacks and expressed their sympathy to those wounded in the attacks, as well as to the Government of Pakistan.
وأصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بأشد لهجة الاعتداءات المشار إليها، وأعربوا عن تعاطفهم مع الجرحى الذين أصيبوا في الهجمات ومع حكومة باكستان
Compared with the previous decree 53/SL, this provision and the aforementioned provision on determining the nationality of a child born to a mixed marriage, shows qualitative progress in ensuring equality between men and women with respect to nationality.
وبالمقارنة بالمرسوم السابق 53/SL، يدل هذا النص والنص السالف الذكر بشأن تقرير جنسية الطفل الذي يولد من زواج مختلط، على تقدم نوعي في كفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية
In addition, the Secretary-General calls on the countries in the region, and especially the member States of the Association of Southeast Asian Nations, to take a leading role in counselling the State Peace and Development Council to take the aforementioned steps.
علاوة على ذلك، يدعو الأمين العام بلدان المنطقة، وخاصة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى الاضطلاع بدور ريادي في إسداء النصح لمجلس الدولة للسلام والتنمية ليتخذ التدابير الآنفة الذكر
on the Strengthening of the Role of the Organization may implement the aforementioned measures either directly or by creating subsidiary organs of an ad hoc nature.".
وبتعزيز دور المنظمة أن تنفذ التدابير السالفة الذكر مباشرة أو عن طريق إنشاء هيئات فرعية ذات طابع مخصص
The decisions of the Organization for Security and Co-operation in Europe(OSCE) had offered a legal foundation for solving the conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, in accordance with the aforementioned Security Council resolutions.
وقرارات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد وفرت أساسا قانونيا لحل النزاع القائم داخل وحول منطقة ناغورني كاراباخ بجمهورية أذربيجان، وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن السالفة الذكر
Results: 3652, Time: 0.0619

Top dictionary queries

English - Arabic