APPROACH SHOULD in Arabic translation

[ə'prəʊtʃ ʃʊd]
[ə'prəʊtʃ ʃʊd]
ينبغي اتباع نهج
النهج يجب
وينبغي لنهج
نهج يجب

Examples of using Approach should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A more active approach should be taken to eliminating discrimination against certain groups of children, in particular girl children and children in rural areas.
وينبغي اتباع نهج أكثر نشاطا في القضاء على التمييز ضد بعض فئات اﻷطفال، وﻻ سيما الطفﻻت منهم واﻷطفال في المناطق الريفية
A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further.
وينبغي توخي نهج علمي بدرجة أكبر لتحديد البلدان الصناعية التي يتعين عليها زيادة نسبة الحد من انبعاثاتها
Developing countries stressed, though, that the request-and-offer approach should remain a cornerstone in the approach to negotiations.
وشددت البلدان النامية على أنه، بالرغم من ذلك، ينبغي أن يكون نهج الطلب والعرض هو حجر الزاوية في النهج الذي يعتمد في المفاوضات
We believe that this approach should be supported by public health bodies, in addition to existing efforts to prevent smoking initiation and encourage cessation.
وفي اعتقادنا، فإنّ هذا المنهج يجب أن تدعمه هيئات الصحة العامة، بالإضافة إلى الجهود الحالية لمبادرة منع التدخين والتشجيع على الإقلاع عن التدخين
The cluster approach should be an inclusive process involving all humanitarian actors in order to increase efficiency at the field level.
ينبغـي لنهج التجميع أن يكون عملية شاملة تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة في الميدان الإنساني من أجل زيادة الكفاءة على مستوى الميدان
We understand that to manage it successfully, a fully personalised approach should be taken on a patient by patient basis.
ونعلم أنّه لتدبير هذه المتلازمة بشكل ناجح, يجب اتباع نهج شخصي بالكامل يتم بناؤه على أساس المريضة
A global, rights-based approach should address the entire continuum of education
وينبغي للنهج العالمي، القائم على الحقوق،
The programme approach should facilitate the integration of development activities supported by various partners under national management and with a focus on results and outputs.
وينبغي للنهج البرنامجي أن ييسر إدماج اﻷنشطة اﻹنمائية التي يدعمها مختلف الشركاء في اﻹدارة الوطنية مع التركيز على تحقيق نتائج ونواتج
He noted that this approach should help the Chairs reach a meaningful outcome at their twenty-sixth meeting.
وأشار إلى أن هذا النهج من شأنـه أن يساعد رؤساء الهيئات على التوصل إلى نتائج مفيدة في اجتماعهم السادس والعشرين
While our goals should be ambitious, our approach should be constructive and pragmatic.
وإذا كانت أهدافنا طموحة وجب أن يكون نهجنا في تحقيقها بناء وعمليا
A more efficacious approach should be adopted by addressing the conditions which created situations of misery, conflict and human rights violations.
ويتعين اتباع نهج أنجع يتمثل في معالجة كل ما يسبب الفقر، والمنازعات، ومن ثم انتهاكات حقوق اﻹنسان
The bottom-up participatory approach should ideally represent an ongoing process of engagement
وينبغي للنهج التشاركي التصاعدي أن يمثل على أفضل وجه عملية الإشراك
Let me hasten to add that this approach should by no means be interpreted as a sidestepping of this issue.
وأود أن أضيف بسرعة أن هذا النهج ﻻ ينبغي على اﻹطﻻق أن يفسر بأنه تجاوز لهذه المسألة
with one saying that the approach should be flexible.
وأضاف آخر بضرورة اتباع نهج مرن إزاء ذلك
In 1997, the Commission had once again reviewed its earlier decisions and concluded that the social benefit approach should be continued.
وفي عام ١٩٩٧، استعرضت اللجنة مرة أخرى قراراتها السابقة وتوصلت إلى نتيجة مؤداها مواصلة اﻷخذ بنهج اﻻستحقاق اﻻجتماعي
With regard to reform of the family law, members expressed the opinion that a more comprehensive approach should be preferred to a segmented process of amendment.
فيما يتعلق بإصﻻح قانون اﻷسرة، أعرب اﻷعضاء عن رأيهم في أفضلية اﻷخذ بنهج أكثر شموﻻ بدﻻ من عملية تعديل مجزأة
should the mediation be secret? Semi-secret? What approach should be adopted in respect of the media and third parties?
تكون سرية؟ أو شبه سرية؟ وما هو النهج الذي ينبغي اتخاذه إزاء وسائط الإعلام والأطراف الثالثة؟؛?
The threat of terrorism should not be treated narrowly through a military counter-terrorism lens. A more prudent approach should involve better governance.
وعليه، لا ينبغي التعامل مع تهديد الإرهاب من منظور ضيق باستخدام القوة العسكرية لمكافحته، بل يجب اتباع نهج أكثر حذرًا يتضمن تطبيق الحوكمة الرشيدة بشكل أفضل
While he supported the priority given to development in Africa, he considered that a more balanced approach should have been adopted with respect to the needs of other regions.
وقال إنه، بينما يؤيد الأولوية المعطاة للتنمية في أفريقيا، الا أنه يعتقد بوجوب اتباع نهج أكثر توازنا فيما يختص باحتياجات المناطق
Such an approach should be discussed thoroughly in order to reach a solution satisfactory to all, and we trust in the Chairman to conduct deliberations on the subject during the coming weeks of our work.
هذا النهج ينبغي أن يناقش مناقشة شاملة بغية التوصل إلى حل يرضي الجميع، ونحن نثق بأن الرئيس سيجري مداوﻻت حول الموضوع خﻻل اﻷسابيع القادمة من عملنا
Results: 115, Time: 0.0501

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic