AS SET FORTH in Arabic translation

[æz set fɔːθ]
[æz set fɔːθ]
والمبينة
described
shown
indicated
as outlined
as set out
as reflected
على النحو المبين
على النحو المنصوص
على النحو الوارد
على النحو المحدد
على النحو المبيﱠن
كما هو موضح
الواردين
set out
two
appear
contained
listed
presented
waridin
على النحو الموضح
كما هو منصوص عليه
هو مبين

Examples of using As set forth in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We reaffirm the OSCE principles as set forth in the Helsinki Final Act and other OSCE commitments.
ونؤكد مجددا مبادئ المنظمة بصيغتها المبينة في وثيقة هلسنكي الختامية وغيرها من التزامات المنظمة
Adopts the revised Financial Regulations of the United Nations, as set forth in the report of the Secretary-General, with the exception of regulation 4.19;
تعتمد النظام المالي المنقح للأمم المتحدة بصيغته الواردة في تقرير الأمين العام، فيما عدا البند 4-19
In addition to other prohibitions as set forth in the Terms of Service, you are prohibited from using the site
بالإضافة إلى المحظورات الأخرى المنصوص عليها في شروط الخدمة فإنه لا يحق لك استخدام الموقع
The Republic of Djibouti therefore concurs fully with the definition of discrimination, as set forth in the Convention, and qualifies discrimination as a severely punishable criminal offence.
وبالتالي فإن جمهورية جيبوتي تؤيد تماماً تعريف التمييز، بصيغته الواردة في الاتفاقية، وتجعل منه جريمة يُعاقب عليها القانون بشدة
Mr Jenkins is charged with felony as set forth in section 4873 of the California Penal Code.
السيد جينكنز متهم بجريمه كما مبين فى القسمِ 4873 مِنْ قانونِ عقوبات كاليفورنيا
It is therefore recommended that these eight claim awards be corrected as set forth below(in one case, two corrections are recommended for one claim).
لذا يوصى بتصويب المبالغ الممنوحة لهذه المطالبات الثماني على النحو المنصوص عليه أدناه(وفي حالة واحدة، يوصى بتصويبين في مطالبة واحدة
It also recommends the inclusion of a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, and the principle of the equality of women and men as set forth in article 2(a) of the Convention in the Constitution or other appropriate legislation.
وتوصي أيضا بإدراج تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل على النحو المبين في المادة 2(أ) من الاتفاقية في الدستور أو في التشريعات المناسبة الأخرى
Reaffirming its commitment to promoting international cooperation, as set forth in the Charter of the United Nations, as well as in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in 1993.
إذ تؤكد من جديد التزامها بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993
Reiterates its call upon the Member States to settle their disputes by peaceful means as set forth in Chapter VI of the Charter of the United Nations, including by the most effective use of the International Court of Justice;
تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على النحو الوارد في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجوء الأكثر فعالية إلى محكمة العدل الدولية
should resume negotiations as soon as possible in an effort to find a peaceful, just and lasting solution, as set forth in the draft resolution before the Special Committee.
يستأنف الطرفان في النزاع المفاوضات في أقرب وقت مستطاع في محاولة لإيجاد حل سلمي عادل ودائم، على النحو المبين في مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة
This document has been prepared in accordance with the recommendation of the Special Committee on the Rationalization of the Procedures and Organization of the General Assembly, as set forth in paragraph 17(a) of annex II to Assembly resolution 2837(XXVI) of 17 December 1971.
أعدت هذه الوثيقة عمﻻ بتوصية اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها، كما وردت فــي الفقــرة ١٧ أ( من المرفق الثاني لقرار الجمعية ٢٨٣٧)د- ٢٦ المـــؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧١
On instructions from my Government, I should like to inform you that United States, British and French aircraft continued to violate Iraqi airspace and carry out acts of reconnaissance and provocation over the period from 15 to 31 October 1996, as set forth in the list annexed hereto.
بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعﻻمكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة واﻻستفزاز وللفترة من ١٥-٣١/١٠/١٩٩٦ والمبينة في الكشف المرفق طيه
excepting personal laws and foreigners from the prohibition of non-discrimination- as set forth in section 16 of the Constitution- results in a violation of article 26 of the Covenant.
استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز- على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور- يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq ' s airspace by United States aircraft continued on 23 November 1997 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto.
بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعﻻمكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العـراق وقيامهـا بأعمـال المراقبـة واﻻستفـزاز ليـوم ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا
As we take stock today of the gains achieved by this relatively young institution, the Philippines notes that the Human Rights Council has made reasonable progress in fulfilling its mandate as set forth in resolution 60/251.
إننا إذ نجري تقيمنا اليوم للمكاسب التي حققتها هذه المؤسسة الفتية نسبيا، تلاحظ الفلبين أن مجلس حقوق الإنسان قد حقق تقدما معقولا في الوفاء بولايته كما وردت في القرار 60/251
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on 28 and 29 November 1997, United States aircraft continued to violate Iraq ' s airspace, carrying out reconnaissance and engaging in acts of provocation as set forth in the annex hereto.
بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعﻻمكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة واﻻستفزاز ليومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا
There is no question regarding the representativeness of the Head of State, the Head of Government or the Minister for Foreign Affairs, as set forth in article 7 of the Vienna Convention of 1969, on which the draft concerning unilateral acts is based.
ولا يثور أي سؤال بشأن الصفة التمثيلية لرئيس الدولة()، أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية()، على النحو المبين في المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1969، التي يرتكز عليها المشروع المتعلق بالأعمال الانفرادية
Therefore, assuming that the Colombian State has accepted said principles, they shall form part of the domestic legal system as set forth in the Charter of the United Nations and in General Assembly resolution 2525(XXV) of 1970.
ومن ثم، فإنّ المبادئ المذكورة، على افتراض أنّ الدولة الكولومبية قد قبلت بها، تشكّل جزءا من النظام القانوني المحلي وذلك على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 2525(د-25) لعام 1970
Endorse the series of broad initiatives for the further implementation of the Programme of Action as outlined in the recommendations of the Commission on Sustainable Development acting as the preparatory body for the twenty-second special session, as set forth below.
تؤيد مجموعة المبادرات العامة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل كما هو مبيﱠن في توصيات لجنة التنمية المستدامة بوصفها الهيئة التحضيرية للدورة اﻻستثنائية الثانية والعشرين على النحو الوارد أدناه
The Dominican Republic reiterated its commitment to continue cooperating with international organizations with the goal of strengthening its national institutions, and to comply with human rights requirements as set forth in the Declaration of Human Rights and all international human rights conventions.
وكررت الجمهورية الدومينيكية تأكيد التزامها بمواصلة التعاون مع المنظمات الدولية بهدف تعزيز مؤسساتها الوطنية ومن أجل الامتثال لمقتضيات حقوق الإنسان كما وردت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
Results: 856, Time: 0.0722

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic