CERTAIN PRACTICES in Arabic translation

['s3ːtn 'præktisiz]
['s3ːtn 'præktisiz]
ممارسات معينة
بعض ممارسات
ممارسات معيّنة

Examples of using Certain practices in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
an alien must meet, which derived from the rules of international human rights law and other provisions of international law that prohibited certain practices.
تفي بها، وهي التزامات مستمدة من قواعد قانون حقوق الإنسان الدولي وأحكام القانون الدولي الأخرى التي تحظر ممارسات معينة
It recommended that Hong Kong, China: review its sentencing policy for perpetrators; support private shelters offering protection to victims; strengthen victim assistance; and include certain practices regarding foreign domestic workers in the definition of the crime of human trafficking.
وأوصت هونغ كونغ، الصين، بما يلي: استعراض سياسة إصدار الأحكام على مرتكبي هذه الجرائم؛ ودعم المآوي الخاصة التي توفر الحماية للضحايا؛ وتعزيز تقديم المساعدة إلى الضحايا؛ وإدخال بعض الممارسات المتعلقة بخدم المنازل الأجانب في تعريف جريمة الاتجار بالبشر(81
Ms. EVATT said that in that general comment the Committee explained what it expected of State party reports while at the same time affirming that certain practices raised issues and that the Committee did not therefore adopt a position on those practices..
السيدة إيفات: قالت إن اللجنة أوضحت في ذلك التعليق العام ما تتوقعه تقارير الدولة الطرف وأكدت في الوقت ذاته أن ممارسات معينة أثارت الجدل وأن اللجنة لم تعتمد بالتالي موقفاً بشأنها
It was disappointing that many Western democracies consistently abstained from voting on a draft resolution introduced by the Russian Federation on the unacceptability of certain practices which escalated contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
ومما يدعو إلى خيبة الأمل أن كثيراً من الديمقراطيات الغربية تعمدل دائماً إلى الامتناع عن التصويت على مشروع قرار تقدم به الاتحاد الروسي بشأن عدم قبول ممارسات معينة تعزز من الأشكال المعاصرة للعنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
Aware that the rapid development of the life sciences opens up tremendous prospects for the improvement of the health of individuals and mankind as a whole, but also that certain practices pose potential dangers to the integrity and dignity of the individual.
وإذ تدرك أن التطور السريع في علوم الحياة يفتح آفاقا واسعة أمام تحسين صحة الفرد والبشرية جمعاء وإن كانت هناك أيضا ممارسات معينة يمكن أن تترتب عليها أخطار على سلامة الفرد وكرامته
The member States recognize that certain practices(defined along the lines of articles 85 and 86 of the Treaty of Rome),
والدول الأعضاء تعترف بأن بعض الممارسات(المعرفة وفقاً لأحكام المادتين 85 و86 من معاهدة روما)
the failure to adopt certain practices that have proved to be effective in comparable contexts may be considered a violation of the duty to fulfil.
أو عدم اتباع ممارسات معيّنة ثبتت فعاليتها في سياقات مماثلة يمكن أن تعتبر خرقا لواجب الإِحقاق
Persistence of social constraints among a large majority of women(continued sociological constraints, certain practices and customs, ignorance of laws, economic dependence and lack of resources, etc.).
استمرار وجود قيود اجتماعية بالنسبة لجزء كبير من النساء(بقاء معوقات اجتماعية وبعض من الممارسات والتقاليد، والجهل بالقوانين، والاتكال الاقتصادي، والافتقار إلى الموارد، وما إلى ذلك
The Committee is concerned, however, that certain practices that are inconsistent with this and other general principles of the Convention appear to be considered as reflecting the best interests of the child.
بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن بعض الممارسات العملية التي لا تتساوق مع هذا المبدأ وغيره من المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية يُنظر إليها، على ما يبدو، على أنها تعبِّر عن المصالح الفضلى للطفل
The Committee notes that the legislation of the State party contains provisions that make certain practices under the Optional Protocol punishable; however,
تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تتضمن أحكاماً تعاقب على بعض الممارسات بموجب البروتوكول الاختياري؛ ولكنها تأسف
The Special Rapporteur on the human rights of migrants expressed concern at certain practices in the enforcement of the Immigration Act, noting cases where police officers
وأعرب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين عن قلقه إزاء بعض الممارسات المتبعة في إنفاذ قانون الهجرة مشيراً إلى حالات يساعد فيها أفراد الشرطة
This report has already noted the involvement of military units in prison administration and certain practices affecting personal freedom(such as the extra-legal powers attributed to" higher authority").
وقد سبق أن أشار هذا التقرير بالفعل إلى تدخل الوحدات العسكرية في إدارة السجون وإلى بعض الممارسات التي تؤثر على الحرية الشخصية(مثل السلطات المنسوبة إلى" السلطة العليا" والتي لا تستند إلى القانون
It was explained that the implementation examples in the thematic reports identified certain practices that appeared to be innovative and highlighted good practices and nuances in implementation, bearing in mind the need for balanced geographic distribution.
وشُرح أنَّ الأمثلة على التنفيذ المدرجة في التقارير المواضيعية أسهمت في استبانة بعض الممارسات المعيّنة التي بدت مبتكرة، وفي تسليط الضوء على ممارسات جيدة وعلى فوارق طفيفة في تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة الحاجة إلى ضمان توزيع جغرافي متوازن
Aware that the rapid development of the life sciences opens up tremendous prospects for the improvement of the health of individuals and mankind as a whole, but also that certain practices may pose dangers to the integrity and dignity of the individual.
وإذ تدرك بأن التطور السريع لعلوم الحياة يفتح آفاقا واسعة لتحسين صحة الأفراد والبشرية جمعاء، وكذلك بأن بعض الممارسات قد تشكِّل خطرا على سلامة الأفراد وكرامتهم
States Parties further agree to adopt legal and other measures to bring about the complete elimination of certain practices, irrespective of whether they fall under the Convention '
وفضﻻ عن ذلك توافق الدول اﻷطراف على اتخاذ تدابير قانونية وغيرها للقضاء التام على بعض الممارسات بصرف النظر عما إذا كانت تخضع لتعريف
Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General ' s report are hampering further progress towards the implementation of the settlement plan, and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General ' s call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara in a spirit of genuine cooperation;
يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة لﻻستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي
That notwithstanding, there are certain practices in rural and urban areas that are considered as modern slavery owing to the abusive exploitation of workers; these include the use of the children of sedentary populations to tend the herds of nomadic herders(child cowherds), muhajirin(mendicant Koranic students) and domestic workers.
بيد أن ثمة ممارسات معينة في المناطق الريفية والحضرية تعتبر بمثابة أشكال عصرية للاسترقاق بسبب ما تنطوي عليه من استغلال مفرط للعاملين فيها، كحالة أطفال القبائل المستقرة الذين يُستخدمون لرعي قطعان البدو(الأطفال الرعاة) أو" المهاجرين"(طلبة المدارس القرآنية المستجدون) أو خدم المنازل
The Global Governance Group notes that certain practices intended to make G20" much more consistent and effective at engaging non-members, relevant international institutions and other actors in its agenda-setting, sharing information and consulting about its work" have been adopted by consecutive G20 Presidencies.
وتلاحظ مجموعة الحوكمة العالمية أن الرئاسات المتعاقبة التي توالت على مجموعة العشرين قد اعتمدت بعض الممارسات الرامية إلى جعل مجموعة العشرين" أكثر اتساقا وفعالية لكفالة مشاركة الدول غير الأعضاء، والمؤسسات الدولية ذات الصلة، والجهات الفاعلة الأخرى، في وضع جداول أعمالها، وتبادل المعلومات، والتشاور بشأن عملها"(
Aware that trafficking in persons is a modern form of slavery and a human rights violation affecting men, women and children worldwide, that certain practices, negative attitudes and maltreatment of trafficked victims persist and that the well-being of these vulnerable groups is further threatened by the global financial and economic downturn and new forms of transnational organized crime.
وإذ تدرك أن الاتجار بالأشخاص هو شكل حديث من العبودية وانتهاك لحقوق الإنسان يؤثر على الرجال والنساء والأطفال في أنحاء العالم، وأن ممارسات معينة واتجاهات سلبية وإساءة معاملة ضحايا الاتجار مستمرة، وأن رفاه تلك الفئات الضعيفة يتهدده كذلك التراجع المالي والاقتصادي العالمي والأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
We are deeply concerned that torture continues to be widespread and that certain practices amounting to torture as well as to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were reinvigorated, in particular in the context of the so-called global war on terror after 11 September 2001.
إننا نشعر بعميق القلق لاستمرار ممارسة التعذيب على نطاق واسع، ولإعادة اتباع بعض الممارسات التي تصل إلى حد التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما في سياق ما يسمى الحرب العالمية على الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001
Results: 175, Time: 0.0585

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic